Die tägliche Übung
al-awrādu l-yawmiyya
Diese geistige Übung soll einmal täglich, bevorzugt in der Zeit nach dem Morgengebet gemacht werden.
1.Teil | Adabu ṭ-ṭarīqah
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
اسْتِغْفَار (٧٠م)
istighfār (70m)
Bitte um Vergebung (70x)
اسْتِغْفَار (٧٠م)
istighfār (70m)
Bitte um Vergebung (70x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
الرَّابِطَةُ الشَّرِيفَةُ
ar-rābiṭatu sh-sharīfah
Edle Verbindung (mit dem Shaykh)
الرَّابِطَةُ الشَّرِيفَةُ
ar-rābiṭatu sh-sharīfah
Edle Verbindung (mit dem Shaykh)
Verbindet Euer Herz mit dem Herzen Eures Shayks.
إِسْتِعَذَ
istaᶜādh
Zufluchtsuche
إِسْتِعَذَ
istaᶜādh
Zufluchtsuche
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
آمَنَ الرَّسُولُ (سُورَةُ الْبَقَرَةِ ٢٨٦-٢:٢٨٥)
āmana r-rasūl (sūratu l-baqarah 2: 285-286)
Amana Rasul (Sure Die Kuh 2: 285-286)
آمَنَ الرَّسُولُ (سُورَةُ الْبَقَرَةِ ٢٨٦-٢:٢٨٥)
āmana r-rasūl (sūratu l-baqarah 2: 285-286)
Amana Rasul (Sure Die Kuh 2: 285-286)
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ
كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ
لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ
وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا
غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا
لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا
رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا
رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ
وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا
أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
āmana r-rasūlu bi mā unzila ilayhi mir rabbihi wa l-mu'minūn ۚ
kullun āmana bi l-llāhi wa malā'ikatihi wa kutubihi wa rusulihi
lā nufarriqu bayna aḥadim mir rusulih ۚ
wa qālū samiᶜnā wa aṭaᶜnā ۖ
ghufrānaka rabbanā wa ilayka l-maṣīr (285)
lā yukallifu l-llāhu nafsan illā wusᶜahā ۚ
lahā mā kasabat wa ᶜalayhā mā k-tasabat ۗ
rabbanā lā tu'ākhidhnā in nasīnā aw akhṭa'nā ۚ
rabbanā wa lā taḥmil ᶜalaynā iṣran kamā ḥamaltahu ᶜalā l-lladhīna min qablinā ۚ
rabbanā wa lā tuḥammilnā mā lā ṭāqata lanā bih ۖ
wa ᶜ-fu ᶜannā wa gh-fir lanā wa r-ḥamnā ۚ
anta mawlānā fa n-ṣurnā ᶜalā l-qawmi l-kāfirīn (286)
Der Gesandte glaubt an das, was zu ihm von seinem Herrn herabgesandt wurde, und die Gläubigen auch.
Alle glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher und Seine Gesandten.
Wir machen keinen Unterschied zwischen Seinen Gesandten.
Und sie sagen: “Wir hören und wir gehorchen.
Vergib uns, unser Herr! Und zu Dir ist der Ausgang.“ (285)
Allah erlegt keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag.
Ihr kommt zu, was sie erworben hat, und über sie kommt, was sie sich zugezogen hat.
Unser Herr, belange uns nicht, wenn wir vergessen oder einen Fehler begehen!
Unser Herr, und erlege uns keine Bürde auf, wie Du sie denjenigen vor uns auferlegt hast!
Unser Herr, und bürde uns nichts auf, wozu wir keine Kraft haben!
Und verzeihe uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Du bist unser Beschützer. So hilf uns gegen das Volk der Ungläubigen. (286)
سُورَةُ الشَّرْحِ (٩٤) (٧م)
sūratu sh-sharḥ (94) (7m)
Sure Die Öffnung (94 (7x) )
سُورَةُ الشَّرْحِ (٩٤) (٧م)
sūratu sh-sharḥ (94) (7m)
Sure Die Öffnung (94 (7x) )
الَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (١)
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ (٢)
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ (٣)
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (٤)
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (٥)
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (٦)
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ ﴿٧﴾
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَب ﴿٨﴾
a-lam nashraḥ laka ṣadrak (1)
wa-waḍaᶜnā ᶜanka wizrak (2)
alladhī anqaḍa ẓahrak (3)
wa-rafaᶜnā laka dhikrak (4)
fa-inna maᶜa l-ᶜusri yusrā (5)
inna maᶜa l-ᶜusri yusrā (6)
fa-idhā faraghta fa-nṣab (7)
wa-ilā rabbika fa-rghab (8)
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet, (1)
und dir deine Last abgenommen, (2)
die schwer auf deinem Rücken lastete, (3)
und deinen Namen erhöht? (4)
Wahrlich, mit jeder Schwierigkeit kommt Erleichterung! (5)
Wahrlich, mit jeder Schwierigkeit kommt Erleichterung! (6)
Wenn du also frei bist, mühe dich eifrig, (7)
und wende dich deinem Herrn mit Inbrunst zu. (8)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (١١م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (11m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (11x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (١١م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (11m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (11x)
قُلْ هُوَاللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lahu kufuwan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)
qul aʿūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
mim sharri mā khalaq (2)
wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ʿuqad (4)
wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)
vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)
und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)
und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)
مَلِكِ النَّاسِ (٢)
إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)
qul aʿūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa-n-nās (6)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)
der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)
von den Dschinn und den Menschen. (6)
الشهادة (١٠م)
ash-shahādah (10m)
Zeugnis (10x)
الشهادة (١٠م)
ash-shahādah (10m)
Zeugnis (10x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadun rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt (10m)
Segensgebete (10x)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt (10m)
Segensgebete (10x)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammad
wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.
O Allah, segne Muhammad
Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم
عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
ṣalli yā rabbi wa-sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-āli kulli ajmaᶜīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Segne, o mein Herr, und schenke Frieden
allen Propheten und Gesandten
und der Familie eines jeden von ihnen,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā akmali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
Auf den Ehrwürdigsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vorzüglichsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vollkommensten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَاءِكَتِهِ وَأَنْبِيَاءِهِ
وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ
وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ،
وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،
وَعَنِ التَّابِعِينَ بِإِحْسَانٍ،
وَعَنِ الْأَءِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ،
وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِّينَ،
وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ،
وَعَنِ مَشَايْخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ،
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الْزَّكِيَّةِ،
وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةِ،
وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم
وَفُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ،
الْفَاتِحَة.
ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi
wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi
ᶜalā muḥammadiw wa-ᶜalā āli muḥammad,
ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām
wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,
wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,
wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-iḥsān,
wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqīn,
wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,
wa-ᶜam mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,
qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,
wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa-aᶜadda llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim
wa-fuyūḍātihim dāʾiman
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,
al-fātiḥah.
Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten
und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe
auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,
auf ihn und auf sie sei Friede
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,
und mit denen, die ihnen in Güte folgten,
und mit den früheren, strebsamen Imamen,
und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,
und mit den rechtschaffenen Heiligen,
und mit unseren Scheichs
im erhabenen Naqschbandi-Orden,
Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,
und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,
und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen
und ihren Gnadengaben immerfort,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,
al-Fatiha.
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)، وَآلِهِ
وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ،
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِين
وَخُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،
وَإِلَى الْأَءِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى مَشَايِخِنَا
فِ الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّتَ الْعَلِيَّةِ،
خَاصَّتً إِلَى أَهْلِ خَوَاجَكَانِ.
ilā sharafi n-nabīyyi, wa-ālih (ṣaws)
wa-aṣḥābihi l-kirām,
wa-ilā arwāḥi jamīʿi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-khudamā'i sharā'iᶜihim,
wa-ilā l-a'immati l-arbaᶜah
wa-ilā mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan ilā ahli khawājakān
Ehre sei dem Propheten (saws) und seiner Familie
und seinen verehrten Gefährten,
und des Geistes aller Propheten und der Gesandten
und der Diener der Scharia,
und der vier Imame,
und unseren Shaykhs
im hohen Naqshbandi-Orden,
insbesondere der Familie der Meister.
إِسْتِعَذَ
istaᶜādh
Zufluchtsuche
إِسْتِعَذَ
istaᶜādh
Zufluchtsuche
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
ذِكْرُ اللهِ (٣م)
dhikru llāh (3m)
Gottesgedenken (3x)
ذِكْرُ اللهِ (٣م)
dhikru llāh (3m)
Gottesgedenken (3x)
اللّٰهُ اللّٰهُ اللّٰهُ حَقّ
Allāhu, Allāhu, Allāhu, Ḥaqq.
Allah, Allah, Allah ist die Wahrheit.
2. Teil
1.500x "Allāh" – mit der Zunge
1.500x “Allāh” – mit dem Herzen
100x “Lā ilāha illāllāh, Muḥammadu r-rasūlullāh.”
300x bzw. 500x"Allāhumma ṣalli ᶜalā Muḥammadin wa ᶜalā āli Muḥammadin wa sallim.”
Koran rezitieren (1/30 = 1 Juz’)
Dalā’ilu l-Khayrāt (1 Kapitel)
Anhang – PDF-Dateien
Englisch
Arabisch



Schreibe einen Kommentar