Mittagsgebet
ṣalātu ẓ-ẓuhr
Lesedauer: 23s
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
ashhadu al lā ilāha illā llāh
wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott
und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.
Danach …
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam (geflüstert)
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm
min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah
wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām
yā arḥama r-rāḥimīn.
Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung
für jede Sünde und jeden Ungehorsam,
und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,
o Barmherzigster der Barmherzigen.
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ الْمُلْكِ (٦٨)
sūratu l-mulk (67)
Sure Die Herrschaft (67)
سُورَةُ الْمُلْكِ (٦٨)
sūratu l-mulk (67)
Sure Die Herrschaft (67)
وَهُوَعَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (١)
لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
وَهُوَالْعَزِيزُ الْغَفُورُ (٢)
مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ
فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ (٣)
يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ (٤)
وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ
وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ (٥)
عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (٦)
سَالَهُمْ خَزَنَتُهَا الَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ (٨)
فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا
مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ
إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ (٩)
مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ (١٠)
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (١٢)
إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (١٣)
وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ (١٤)
فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ
وَإِلَيْهِ النُّشُورُ (١٥)
أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (١٦)
أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا
فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ (١٧)
فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (١٨)
صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ
مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ
إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ (١٩)
يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ
إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ (٢٠)
إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ
بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ (٢١)
أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (٢٢)
وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ
قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ (٢٣)
وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (٢٤)
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (٢٥)
وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٢٦)
سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ
هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ (٢٧)
أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ
مِنْ عَذَابٍ الِيمٍ (٢٨)
فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (٢٩)
فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ (٣٠)
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr (1)
li-yabluwakum ayyukum aḥsanu ᶜamalaw
wa-huwal-ᶜazīzu l-ghafūr (2)
mā tarā fī khalqi r-raḥmāni min tafāwut
fa-rjiᶜi l-baṣara hal tarā min fuṭūr (3)
yanqalib ilayka l-baṣaru khāsiʾaw wa-huwa ḥasīr (4)
wa-jaᶜalnāhā rujūmal li-sh-shayāṭīni
wa-aᶜtadnā lahum ᶜadhāba s-saᶜīr (5)
ᶜadhābu jahannama wa-biʾsa l-maṣīr (6)
sālahum khazanatuhā a-lam yaʾtikum nadhīr (8)
fa-kadhdhabnā wa-qulnā
mā nazzala llāhu min shayʾin
in antum illā fī ḍalālin kabīr (9)
mā kunnā fī aṣḥābi s-saᶜīr (10)
lahum maghfiratuw wa-ajrun kabīr (12)
innahu ᶜalīmum bi-dhāti ṣ-ṣudūr (13)
wa-huwa l-laṭīfu l-khabīr (14)
fa-mshū fī manākibihā wa-kulū mir rizqihi
wa-ilayhi n-nushūr (15)
ay yakhsifa bi-kumu l-arḍa fa-idhā hiya tamūr (16)
ay yursila ᶜalaykum ḥāṣiban
fa-sataᶜlamūna kayfa nadhīr (17)
fa-kayfa kāna nakīr (18)
ṣaffātiw wa-yaqbiḍn
mā yumsikuhunna illā r-raḥmānu
innahu bi-kulli shayʾim baṣīr (19)
yanṣurukum min dūni r-raḥmān
ini l-kāfirūna illā fī ghurūr (20)
in amsaka rizqah(b)
bal lajjū fī ᶜutuwwiw wa-nufūr (21)
ammay yamshī sawiyyan ᶜalā ṣirāṭim mustaqīm (22)
wa-l-abṣāra wa-l-afʾidati(g)
qalīlam mā tashkurūn (23)
wa-ilayhi tuḥsharūn (24)
in kuntum ṣādiqīn (25)
wa-innamā anā nadhīrum mubīn (26)
sīʾat wujūhu lladhīna kafarū wa-qīla
hādhā lladhī kuntum bi-hi taddaᶜūn (27)
aw raḥimanā fa-may yujīru l-kāfirīna
min ᶜadhābin alīm (28)
fa-sataᶜlamūna man huwa fī ḍalālim mubīn (29)
fa-may yaʾtīkum bi-māʾim maᶜīn (30)
und Er hat Macht über alle Dinge. (1)
auf dass Er euch prüfe, wer von euch die besseren Taten verrichte;
und Er ist der Allmächtige, der Allverzeihende. (2)
Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers kein Missverhältnis sehen.
So wende den Blick zurück: Siehst du irgendeinen Mangel? (3)
Der Blick kehrt zu dir zurück kraftlos und schwach. (4)
und Wir haben sie zu einem Mittel zur Vertreibung der Satane gemacht,
und für sie haben Wir die Strafe des flammenden Feuers bereitet. (5)
ist die Strafe der Hölle, und das ist ein schlimmes Ende. (6)
aber wir haben ihn der Lüge bezichtigt und gesagt:
‘Allah hat nichts herabgesandt;
ihr befindet euch nur in einem großen Irrtum.ʾ” (9)
wären wir nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers.” (10)
für sie ist Vergebung und großer Lohn. (12)
Er kennt das Innerste der Herzen. (13)
Und Er ist der Allgütige, der Allkundige. (14)
Und zu Ihm führt die Auferstehung. (15)
dass Er euch nicht in die Erde versinken lässt, und sie dann bebt? (16)
dass Er nicht einen Sturmwind gegen euch schickt?
Dann werdet ihr wissen, wie Meine Warnung war. (17)
Wie war da Meine Missbilligung! (18)
wie sie ihre Flügel ausbreiten und einziehen?
Nur der Allerbarmer hält sie aufrecht.
Wahrlich, Er sieht alles. (19)
die euch helfen wird außer dem Allerbarmer?
Die Ungläubigen befinden sich nur in einer Täuschung. (20)
wenn Er Seine Versorgung zurückhielte?
Aber nein! Sie verharren in Überheblichkeit und Widerwillen. (21)
oder jemand, der aufrecht auf einem geraden Weg geht? (22)
Augenlicht und Herzen gegeben hat.
Wie wenig dankbar seid ihr! (23)
und zu Ihm werdet ihr versammelt werden. (24)
wenn ihr wahrhaftig seid?” (25)
und ich bin nur ein deutlicher Warner. (26)
“Das ist das, was ihr stets herbeigewünscht habt.” (27)
oder uns Barmherzigkeit erweist, wer wird dann die Ungläubigen
vor einer schmerzhaften Strafe schützen? (28)
Ihr werdet erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet. (29)
wer könnte euch dann fließendes Wasser bringen? (30)
تَعْظِيم
taᶜẓīm
Verherrlichung
تَعْظِيم
taᶜẓīm
Verherrlichung
اللّٰهُ تَعَالَى رَبُّنَا وَرَبُّ الْعَالَمِينَ.
allāhu taᶜālā rabbunā wa rabbu l-ᶜālamīn.
Allah, der Erhabene, ist unser Herr und der Herr aller Welten.
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)
qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)
vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)
und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)
und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)
مَلِكِ النَّاسِ (٢)
إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)
qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa-n-nās (6)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)
der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)
von den Dschinn und den Menschen. (6)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadur rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin
wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.
O Allah, segne Muhammad
Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم
عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
ṣalli yā rabbi wa-sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-āli kulli ajmaᶜīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Segne, o mein Herr, und schenke Frieden
allen Propheten und Gesandten
und der Familie eines jeden von ihnen,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā akmali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
Auf den Ehrwürdigsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vorzüglichsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vollkommensten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَائِكَتِهِ وَأَنْبِيَائِهِ
وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ
وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ
وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ
وَعَنِ التَّابِعِينَ بِهِمْ بِإِحْسَانٍ
وَعَنِ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ
وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِينَ
وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ
وَعَنْ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الزَّكِيَّةَ
وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةَ
وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِمْ
وَفُيُوضَاتِهِمْ دَائِمًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi
wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi
ᶜalā muḥammadin wa-ᶜalā āli muḥammadin,
ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām
wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,
wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,
wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-him bi-iḥsān
wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqqīn,
wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,
wa-ᶜan mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,
qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,
wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa-aᶜada llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim
wa-fuyūḍātihim dāʾiman
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,
Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten
und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe
auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,
auf ihn und auf sie sei Friede
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,
und mit denen, die ihnen in Güte folgten,
und mit den früheren, strebsamen Imamen,
und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,
und mit den rechtschaffenen Heiligen,
und mit unseren Scheichs
im erhabenen Naqschbandi-Orden,
Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,
und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,
und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen
und ihren Gnadengaben immerfort,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ
وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ
وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ
خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ
مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي
سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ
وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ
ilā sharafi n-nabīyy (ṣaws)
wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām
wa-ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,
wa-khudamāʾi sharāʾiᶜihim,
wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaᶜah
wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa-ghawthu l-khalīqah,
khawājah Shāhi Bahāʾi d-Dīn,
Muḥammadil l-Uwaysiyyi l-Bukhāriyy
sayyidinā ᶜAbdi l-Khāliqi l-Ghujdawāniyy
mawlānā shaykh Sharafu d-Dīni d-Dāghistānī
mawlānā shaykh ᶜAbdi llāhi l-Fāʾizi d-Dāghistāniyy,
mawlānā shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Haqqānī,
wa-sāʾiri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
الْفَاتِحَةُ
al-fātiḥah
Die Eröffnende
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

