Hingabe

Die Lebensweise der Liebenden

Meine Favoriten

    Lade Favoriten…

Meine Playlist

    Lade Playlist…

Nachricht senden

Mittagsgebet

ṣalātu ẓ-ẓuhr

Lesedauer: 23s

كلمة الشهادة  (٣م)

kalimatu sh-shahādah (3m)

Bezeugung der Hingabe  (3x)

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ

وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ

ashhadu al lā ilāha illā llāh

wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh

Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott

und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.

Danach …

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)

ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam (geflüstert)

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

اسْتِغْفَار  (١٠٠م)

istighfār (100m)

Bitte um Vergebung  (100x)

أَسْتَغْفِرُاللهَ

astaghfiru llāh

Ich bitte Gott um Vergebung.

إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ

istighfārun min kulli dhanb

Bitte um Vergebung für jede Sünde

أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ

مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ

يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm

min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah

wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām

yā arḥama r-rāḥimīn.

Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung

für jede Sünde und jeden Ungehorsam,

und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,

o Barmherzigster der Barmherzigen.

سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)

sūratu l-fātiḥah (1)

Sure Die Eröffnende (1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)

al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm (3)

māliki yawmi d-dīn (4)

iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)

ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

سُورَةُ الْمُلْكِ (٦٨)

sūratu l-mulk (67)

Sure Die Herrschaft (67)

تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ
وَهُوَعَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (١)
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ
لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
وَهُوَالْعَزِيزُ الْغَفُورُ (٢)
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ
فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ (٣)
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ
يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ (٤)
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ
وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ
وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ (٥)
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ
عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (٦)
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ (٧)
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ
سَالَهُمْ خَزَنَتُهَا الَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ (٨)
قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ
فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا
مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ
إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ (٩)
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ
مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ (١٠)
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ (١١)
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (١٢)
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ
إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (١٣)
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ
وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ (١٤)
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا
فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ
وَإِلَيْهِ النُّشُورُ (١٥)
أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ
أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (١٦)
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ
أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا
فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ (١٧)
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (١٨)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ
صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ
مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ
إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ (١٩)
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ
يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ
إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ (٢٠)
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ
إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ
بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ (٢١)
أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ
أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (٢٢)
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ
قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ (٢٣)
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ
وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (٢٤)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (٢٥)
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ
وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٢٦)
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً
سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ
هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ (٢٧)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ
أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ
مِنْ عَذَابٍ الِيمٍ (٢٨)
قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ
فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (٢٩)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا
فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ (٣٠)
tabāraka lladhī bi-yadihi l-mulku
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr (1)
alladhī khalaqa l-mawta wa-l-ḥayāta
li-yabluwakum ayyukum aḥsanu ᶜamalaw
wa-huwal-ᶜazīzu l-ghafūr (2)
alladhī khalaqa sabᶜa samāwātin ṭibāqā
mā tarā fī khalqi r-raḥmāni min tafāwut
fa-rjiᶜi l-baṣara hal tarā min fuṭūr (3)
thumma rjiᶜi l-baṣara karratayni
yanqalib ilayka l-baṣaru khāsiʾaw wa-huwa ḥasīr (4)
wa-la-qad zayyannā s-samāʾa d-dunyā bi-maṣābīḥa
wa-jaᶜalnāhā rujūmal li-sh-shayāṭīni
wa-aᶜtadnā lahum ᶜadhāba s-saᶜīr (5)
wa-li-lladhīna kafarū bi-rabbihim
ᶜadhābu jahannama wa-biʾsa l-maṣīr (6)
idhā ulqū fīhā samiᶜū lahā shahīqaw wa-hiya tafūr (7)
takādu tamayyazu mina l-ghayẓ kullamā ulqiya fīhā fawjun
sālahum khazanatuhā a-lam yaʾtikum nadhīr (8)
qālū balā qad jāʾanā nadhīrun
fa-kadhdhabnā wa-qulnā
mā nazzala llāhu min shayʾin
in antum illā fī ḍalālin kabīr (9)
wa-qālū law kunnā nasmaᶜu aw naᶜqilu
mā kunnā fī aṣḥābi s-saᶜīr (10)
fa-ᶜtarafū bi-dhanbihim fa-suḥqal li-aṣḥābi s-saᶜīr (11)
inna lladhīna yakhshawna rabbahum bi-l-ghaybi
lahum maghfiratuw wa-ajrun kabīr (12)
wa-asirrū qawlakum awi jharū bi-h
innahu ᶜalīmum bi-dhāti ṣ-ṣudūr (13)
alā yaᶜlamu man khalaqa
wa-huwa l-laṭīfu l-khabīr (14)
huwa lladhī jaᶜala lakumu l-arḍa dhalūlan
fa-mshū fī manākibihā wa-kulū mir rizqihi
wa-ilayhi n-nushūr (15)
aʾamintum man fī s-samāʾi
ay yakhsifa bi-kumu l-arḍa fa-idhā hiya tamūr (16)
am amintum man fī s-samāʾi
ay yursila ᶜalaykum ḥāṣiban
fa-sataᶜlamūna kayfa nadhīr (17)
wa-la-qad kadhdhaba lladhīna min qablihim
fa-kayfa kāna nakīr (18)
a-wa-lam yaraw ilā ṭ-ṭayri fawqahum
ṣaffātiw wa-yaqbiḍn
mā yumsikuhunna illā r-raḥmānu
innahu bi-kulli shayʾim baṣīr (19)
amman hādhā lladhī huwa jundul lakum
yanṣurukum min dūni r-raḥmān
ini l-kāfirūna illā fī ghurūr (20)
amman hādhā lladhī yarzuqukum
in amsaka rizqah(b)
bal lajjū fī ᶜutuwwiw wa-nufūr (21)
afamay yamshī mukibban ᶜalā wajhihi ahdā
ammay yamshī sawiyyan ᶜalā ṣirāṭim mustaqīm (22)
qul huwa lladhī anshaʾakum wa-jaᶜala lakumu s-samᶜa
wa-l-abṣāra wa-l-afʾidati(g)
qalīlam mā tashkurūn (23)
qul huwa lladhī dharaʾakum fī l-arḍi
wa-ilayhi tuḥsharūn (24)
wa-yaqūlūna matā hādhā l-waᶜdu
in kuntum ṣādiqīn (25)
qul innamā l-ᶜilmu ᶜinda llāhi
wa-innamā anā nadhīrum mubīn (26)
fa-la-mā raʾawhu zulfatan
sīʾat wujūhu lladhīna kafarū wa-qīla
hādhā lladhī kuntum bi-hi taddaᶜūn (27)
qul araʾaytum in ahlakaniya llāhu wa-mam maᶜiya
aw raḥimanā fa-may yujīru l-kāfirīna
min ᶜadhābin alīm (28)
qul huwa r-raḥmānu āmannā bi-hi wa-ᶜalayhi tawakkalnā(g)
fa-sataᶜlamūna man huwa fī ḍalālim mubīn (29)
qul araʾaytum in aṣbaḥa māʾukum ghawran
fa-may yaʾtīkum bi-māʾim maᶜīn (30)
Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ist,
und Er hat Macht über alle Dinge. (1)
Der den Tod erschaffen hat und das Leben,
auf dass Er euch prüfe, wer von euch die besseren Taten verrichte;
und Er ist der Allmächtige, der Allverzeihende. (2)
Der sieben Himmel in Schichten erschaffen hat.
Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers kein Missverhältnis sehen.
So wende den Blick zurück: Siehst du irgendeinen Mangel? (3)
Dann wende den Blick zweimal zurück:
Der Blick kehrt zu dir zurück kraftlos und schwach. (4)
Und Wir haben den untersten Himmel mit Leuchten geschmückt,
und Wir haben sie zu einem Mittel zur Vertreibung der Satane gemacht,
und für sie haben Wir die Strafe des flammenden Feuers bereitet. (5)
Und für diejenigen, die an ihren Herrn nicht glauben,
ist die Strafe der Hölle, und das ist ein schlimmes Ende. (6)
Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie sie brüllen, während sie brodelt. (7)
Beinahe zerbirst sie vor Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: “Ist denn kein Warner zu euch gekommen?” (8)
Sie werden sagen: “Doch, es kam ein Warner zu uns,
aber wir haben ihn der Lüge bezichtigt und gesagt:
‘Allah hat nichts herabgesandt;
ihr befindet euch nur in einem großen Irrtum.ʾ” (9)
Und sie werden sagen: “Hätten wir nur gehört oder Verstand gehabt,
wären wir nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers.” (10)
So bekennen sie ihre Sünde; doch weg mit den Bewohnern der Feuerglut! (11)
Diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten,
für sie ist Vergebung und großer Lohn. (12)
Und ob ihr eure Rede verheimlicht oder sie kundtut,
Er kennt das Innerste der Herzen. (13)
Sollte Er denn nicht kennen, was Er erschaffen hat?
Und Er ist der Allgütige, der Allkundige. (14)
Er ist es, Der euch die Erde gefügig gemacht hat, so wandert auf ihren Wegen und esst von dem, womit Er euch versorgt.
Und zu Ihm führt die Auferstehung. (15)
Seid ihr sicher vor Dem, Der im Himmel ist,
dass Er euch nicht in die Erde versinken lässt, und sie dann bebt? (16)
Oder seid ihr sicher vor Dem, Der im Himmel ist,
dass Er nicht einen Sturmwind gegen euch schickt?
Dann werdet ihr wissen, wie Meine Warnung war. (17)
Und wahrlich, geleugnet haben schon jene, die vor ihnen waren.
Wie war da Meine Missbilligung! (18)
Haben sie nicht die Vögel über ihnen beobachtet,
wie sie ihre Flügel ausbreiten und einziehen?
Nur der Allerbarmer hält sie aufrecht.
Wahrlich, Er sieht alles. (19)
Oder wer ist es, der euch eine Armee sein könnte,
die euch helfen wird außer dem Allerbarmer?
Die Ungläubigen befinden sich nur in einer Täuschung. (20)
Oder wer ist es, der euch versorgen sollte,
wenn Er Seine Versorgung zurückhielte?
Aber nein! Sie verharren in Überheblichkeit und Widerwillen. (21)
Ist denn jemand, der mit gesenktem Kopf einhergeht, eher rechtgeleitet
oder jemand, der aufrecht auf einem geraden Weg geht? (22)
Sprich: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Gehör,
Augenlicht und Herzen gegeben hat.
Wie wenig dankbar seid ihr! (23)
Sprich: Er ist es, Der euch auf der Erde hat entstehen lassen,
und zu Ihm werdet ihr versammelt werden. (24)
Und sie sagen: “Wann wird dieses Versprechen erfüllt,
wenn ihr wahrhaftig seid?” (25)
Sprich: Das Wissen (darüber) ist nur bei Allah,
und ich bin nur ein deutlicher Warner. (26)
Wenn sie es dann nahe kommen sehen, werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, übel aussehen, und es wird gesagt:
“Das ist das, was ihr stets herbeigewünscht habt.” (27)
Sprich: Was meint ihr, Wenn Allah mich und diejenigen mit mir vernichtet
oder uns Barmherzigkeit erweist, wer wird dann die Ungläubigen
vor einer schmerzhaften Strafe schützen? (28)
Sprich: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn vertrauen wir.
Ihr werdet erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet. (29)
Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte,
wer könnte euch dann fließendes Wasser bringen? (30)

تَعْظِيم

taᶜẓīm

Verherrlichung

اللّٰهُ تَعَالَى رَبُّنَا وَرَبُّ الْعَالَمِينَ.

allāhu taᶜālā rabbunā wa rabbu l-ᶜālamīn.

Allah, der Erhabene, ist unser Herr und der Herr aller Welten.

سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢)  (٣م)

sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)

Sure Die Aufrichtigkeit (112)  (3x)

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)

اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)

qul huwa llāhu aḥad (1)

allāhu ṣ-ṣamad (2)

lam yalid wa-lam yūlad (3)

wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)

Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)

Allah, der Überlegene. (2)

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)

und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)

سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)

sūratu l-falaq (113)

Sure Die Morgendämmerung (113)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)

qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)

min sharri mā khalaq (2)

wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)

wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)

wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)

Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)

vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)

und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)

und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)

und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)

سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)

sūratu n-nās (114)

Sure Die Menschen (114)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)

مَلِكِ النَّاسِ (٢)

إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)

qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)

maliki n-nās (2)

ilāhi n-nās (3)

min sharri l-waswāsi l-khannās (4)

alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)

mina l-jinnati wa-n-nās (6)

Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)

dem König der Menschen, (2)

dem Gott der Menschen, (3)

vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)

der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)

von den Dschinn und den Menschen. (6)

كلمة الشهادة  (١٠م)

kalimatu sh-shahādah (10m)

Bezeugung der Hingabe  (10x)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ

lā ilāha illā llāh

Es gibt keinen Gott außer Gott,

Danach …

مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)

muḥammadur rasūlu llāh

(ṣaws)(geflüstert)

Muḥammad ist sein Gesandter.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

صَلَوَاتُ (١٠م)

ṣalawāt(10m)

Segenswünsche (10x)

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.

allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin

wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.

O Allah, segne Muhammad

Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.

صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ

ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim

Segensgebete – auf alle Propheten

صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم

عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ

وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.

ṣalli yā rabbi wa-sallim

ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn

wa-āli kulli ajmaᶜīn

wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

Segne, o mein Herr, und schenke Frieden

allen Propheten und Gesandten

und der Familie eines jeden von ihnen,

und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.

صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ

ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn

Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten

عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

ᶜalā akmali l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

Auf den Ehrwürdigsten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

Auf den Vorzüglichsten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

Auf den Vollkommensten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ

ṣalawātu sharīfah

Ehrwürdige Segensgebete

صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَائِكَتِهِ وَأَنْبِيَائِهِ

وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ

عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ

عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ

وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ

وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا

أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ

وَعَنِ التَّابِعِينَ بِهِمْ بِإِحْسَانٍ

وَعَنِ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ

وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِينَ

وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ

وَعَنْ مَشَايِخِنَا

فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ

قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الزَّكِيَّةَ

وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةَ

وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِمْ

وَفُيُوضَاتِهِمْ دَائِمًا

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi

wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi

ᶜalā muḥammadin wa-ᶜalā āli muḥammadin,

ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām

wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,

wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā

aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,

wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-him bi-iḥsān

wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,

wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqqīn,

wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,

wa-ᶜan mashāyikhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,

qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,

wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,

wa-aᶜada llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim

wa-fuyūḍātihim dāʾiman

wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,

Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten

und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe

auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,

auf ihn und auf sie sei Friede

und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).

Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern

den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,

und mit denen, die ihnen in Güte folgten,

und mit den früheren, strebsamen Imamen,

und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,

und mit den rechtschaffenen Heiligen,

und mit unseren Scheichs

im erhabenen Naqschbandi-Orden,

Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,

und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,

und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen

und ihren Gnadengaben immerfort,

und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,

سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)

sūratu l-fātiḥah (1)

Sure Die Eröffnende (1)

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm

Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)

al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm (3)

māliki yawmi d-dīn (4)

iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)

ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

إِهْدَاء

ihdāʾ

Widmung

إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)

وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ

وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ

وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ

وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ

وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا

فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ

خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ

وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ

خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ

مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي

سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي

مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي

مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي

مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ

وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ

ilā sharafi n-nabīyy (ṣaws)

wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām

wa-ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,

wa-khudamāʾi sharāʾiᶜihim,

wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaᶜah

wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,

khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,

wa-ghawthu l-khalīqah,

khawājah Shāhi Bahāʾi d-Dīn,

Muḥammadil l-Uwaysiyyi l-Bukhāriyy

sayyidinā ᶜAbdi l-Khāliqi l-Ghujdawāniyy

mawlānā shaykh Sharafu d-Dīni d-Dāghistānī

mawlānā shaykh ᶜAbdi llāhi l-Fāʾizi d-Dāghistāniyy,

mawlānā shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Haqqānī,

wa-sāʾiri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn

Zur Ehre des Propheten (saw)

und seiner Familie und seinen noblen Gefährten

und des Geistes aller Propheten und Gesandten

und der Diener der Scharia,

und des Geistes der vier Imame,

und des Geistes unserer Meister

des Naqshbandi Ordens,

besonders des Imams des Ordens,

dem Unterstützer der Schöpfung

Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī

unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī

unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni

unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Ḥaqqānī,

und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen

الْفَاتِحَةُ

al-fātiḥah

Die Eröffnende

سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)

sūratu l-fātiḥah (1)

Sure Die Eröffnende (1)

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm

Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)

al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm (3)

māliki yawmi d-dīn (4)

iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)

ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

Seiten: 1 2 3