Bismillahi-r-rahmani-r-rahim

Hingabe

Die Lebensweise der Liebenden

Meine Favoriten

    Lade Favoriten…

Meine Playlist

    Lade Playlist…

Nachricht senden

Nachmittagsgebet

Ṣalātu l-ᶜAṣr

كلمة الشهادة  (٣م)

kalimatu sh-shahādah (3m)

Bezeugung der Hingabe  (3x)

اسْتِغْفَار  (١٠٠م)

istighfār (100m)

Bitte um Vergebung  (100x)

أَسْتَغْفِرُاللهَ

astaghfiru llāh

Ich bitte Gott um Vergebung.

إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ،

istighfārun min kulli dhanb

Bitte um Vergebung für jede Sünde

أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ

مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الشَّرِيعَةَ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الطَّرِيقَةَ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْمَعْرِفَةَ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْحَقِيقَةَ،

وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْعَزِيمَةَ،

يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm

min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah

wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām

wa-min kulli mā yukhālifu sh-sharīᶜah

wa-min kulli mā yukhālifu ṭ-ṭarīqah

wa-min kulli mā yukhālifu l-maᶜrifah

wa-min kulli mā yukhālifu l-ḥaqīqah

wa-min kulli mā yukhālifu l-ᶜazīmah

yā arḥama r-rāḥimīn.

Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung

für jede Sünde und jeden Ungehorsam,

und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,

und für alles, was dem islamischen Gesetz widerspricht,

und für alles, was dem spirituellen Weg widerspricht,

und für alles, was der göttlichen Erkenntnis widerspricht,

und für alles, was der göttlichen Wahrheit widerspricht,

und für alles, was dem festen Entschluss widerspricht,

o Barmherzigster der Barmherzigen.

سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)

sūratu l-fātiḥah (1)

Sure Die Eröffnende (1)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)

al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm (3)

māliki yawmi d-dīn (4)

iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)

ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

سُورَةُ النَّبَإِ (٧٨)

sūratu n-nabaʾ (78)

Sure Die Kunde (78)

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (١)

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (٢)

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (٣)

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٤)

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٥)

الَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (٦)

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (٧)

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (٨)

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (٩)

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (١٠)

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (١١)

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (١٢)

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (١٣)

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (١٤)

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (١٥)

وَجَنَّاتٍ الْفَافًا (١٦)

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (١٧)

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (١٨)

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (١٩)

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (٢٠)

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (٢١)

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (٢٢)

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (٢٣)

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (٢٤)

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (٢٥)

جَزَاءً وِفَاقًا (٢٦)

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (٢٧)

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (٢٨)

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (٢٩)

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (٣٠)

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (٣١)

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (٣٢)

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (٣٣)

وَكَأْسًا دِهَاقًا (٣٤)

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (٣٥)

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (٣٦)

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (٣٧)

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (٣٨)

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۚ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (٣٩)

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (٤٠)

ᶜamma yatasāʾalūn (1)

ᶜani n-nabaʾi l-ᶜaẓīm (2)

alladhī hum fīhi mukhtalifūn

kallā sa-yaᶜlamūn

thumma kallā sa-yaᶜlamūn (5)

a-lam najᶜali l-arḍa mihādā

wa-l-jibāla awtādā

wa-khalaqnākum azwājā (8)

wa-jaᶜalnā nawmakum subātā

wa-jaᶜalnā l-layla libāsā

wa-jaᶜalnā n-nahāra maᶜāshā (11)

wa-banaynā fawqakum sabᶜan shidādā (12)

wa-jaᶜalnā sirājan wahhājā

wa-anzalnā mina l-muᶜṣirāti māʾan thajjājā (14)

li-nukhrija bi-hi ḥabbaw wa-nabātā

wa-jannātin alfāfā

inna yawma l-faṣli kāna mīqātā (17)

yawma yunfakhu fī ṣ-ṣūri fa-taʾtūna afwājā

wa-futiḥati s-samāʾu fa-kānat abwābā

wa-suyyirati l-jibālu fa-kānat sarābā (20)

inna jahannama kānat mirṣādā

li-ṭṭāghīna maʾābā

lābithīna fīhā aḥqābā (23)

lā yadhūqūna fīhā bardaw wa-lā sharābā (24)

illā ḥamīmaw wa-ghassāqā

jazāʾaw wifāqā

innahum kānū lā yarjūna ḥisābā (27)

wa-kadhdhabū bi-āyātinā kiddhābā (28)

wa-kulla shayʾin aḥṣaynāhu kitābā

fa-dhūqū fa-lan nazīdakum illā ᶜadhābā

inna li-l-muttaqīna mafāzā (31)

ḥadāʾiqa wa-aᶜnābā

wa-kawāᶜiba atrābā

wa-kaʾsan dihāqā (34)

lā yasmaᶜūna fīhā laghwaw wa-lā kidhdhābā

jazāʾam mir rabbika ᶜaṭāʾan ḥisābā

rabbi s-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā baynahumā r-raḥmāni lā yamlikūna minhu khiṭābā (37)

yawma yaqūmu r-rūḥu wa-l-malāʾikatu ṣaffā, lā yatakallamūna illā man adhina lahu r-raḥmānu wa-qāla ṣawābā

dhālika l-yawmu l-ḥaqq ۚ fa-man shāʾa ttakhadha ilā rabbihi maʾābā

innā andharnākum ᶜadhāban qarībay yawma yanẓuru l-marʾu mā qaddamat yadāhu wa-yaqūlu l-kāfiru yā laytanī kuntu turābā (40)

Worüber befragen sie sich gegenseitig? (1)

Über die gewaltige Kunde, (2)

über die sie uneinig sind. (3)

Nein! Sie werden es erfahren. (4)

Abermals: Nein! Sie werden es erfahren. (5)

Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht (6)

und die Berge zu Pflöcken? (7)

Und Wir haben euch als Paare erschaffen, (8)

und Wir haben euren Schlaf zur Ruhe gemacht, (9)

und Wir haben die Nacht zu einer Verhüllung gemacht, (10)

und den Tag (haben Wir) zum Erwerb des Lebensunterhalts gemacht, (11)

und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) gebaut, (12)

und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht, (13)

und Wir haben von den Regenwolken reichlich Wasser herabkommen lassen, (14)

um damit Korn und Pflanzen hervorzubringen (15)

und dicht bewachsene Gärten. (16)

Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist festgesetzt. (17)

Am Tag, da in die Posaune gestoßen wird, werdet ihr in Scharen kommen, (18)

und der Himmel wird geöffnet und zu Toren werden, (19)

und die Berge werden fortbewegt und zur Luftspiegelung werden. (20)

Wahrlich, die Hölle liegt im Hinterhalt, (21)

für die Maßlosen als Heimstätte, (22)

darin werden sie auf lange Zeit verweilen. (23)

Sie werden dort weder Kühlung noch (erfrischendes) Getränk kosten, (24)

außer siedendem Wasser und eitriger Flüssigkeit, (25)

als angemessene Vergeltung. (26)

Wahrlich, sie hofften nicht auf Abrechnung (27)

und Unsere Zeichen haben sie als Lüge bezeichnet. (28)

Doch jede Sache haben Wir in einem Buch aufgezeichnet. (29)

So kostet nun! Wir werden euch nichts anderes als Strafe vermehren. (30)

Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen Ort des Erfolgs, (31)

Gärten und Weinberge (32)

und junge Gefährtinnen gleichen Alters (33)

und einen gefüllten Becher. (34)

Dort hören sie weder leeres Gerede noch Lügen. (35)

Eine Belohnung von deinem Herrn, eine angemessene Gabe (36)

(vom) Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, dem Allerbarmer, mit dem zu sprechen sie nicht befugt sind. (37)

An dem Tag, da der Geist und die Engel in Reihen stehen werden; sie werden nicht sprechen, außer dem, dem der Allerbarmer es erlaubt, und er wird das Rechte sagen. (38)

Das ist der wahre Tag. Wer also will, nehme den Weg zurück zu seinem Herrn. (39)

Wahrlich, Wir haben euch vor einer nahen Strafe gewarnt, am Tag, da der Mensch sehen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: „O wäre ich doch Staub!” (40)

سُورَةُ الْفَجْرِ (٨٩: ٢٤-٣٠)

sūratu l-fajri (89: 24-30)

Sure Die Morgendämmerung (89:24-30)

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (٢٤)

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (٢٥)

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (٢٦)

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (٢٧)

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (٢٨)

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (٢٩)

وَادْخُلِي جَنَّتِي (٣٠)

yaqūlu yā laytanī qaddamtu li-ḥayātī (24)

fa-yawma'idhin lā yuᶜadhdhibu ᶜadhābahu aḥad (25)

wa-lā yūthiqu wathāqahu aḥad (26)

yā ayyatuhā n-nafsu l-muṭmaʾinnah (27)

irjiᶜī ilā rabbiki rāḍiyatam marḍiyyah (28)

fa-dkhulī fī ᶜibādī (29)

wa-dkhulī jannatī (30)

Er wird sagen: “O hätte ich doch für mein Leben (etwas) vorausgeschickt!” (24)

Niemand straft so wie Er an jenem Tag, (25)

und niemand fesselt so wie Er. (26)

“O du Seele, die du Ruhe gefunden hast, (27)

kehre zurück zu deinem Herrn, zufrieden und mit Wohlgefallen aufgenommen! (28)

Tritt ein unter Meine Diener, (29)

und tritt ein in Mein Paradies!” (30)

دُعَاءُ الرِّزْق

duᶜāʾu r-rizq

Bittgebet um Versorgung

رَزَّقَنَا اللّٰهُ يَا اللّٰهُ.

razzaqanā llāhu yā llāh.

O Gott, gib uns Versorgung, o Allah.

صَدَقَ اللّٰهُ الْعَظِيمُ.

ṣadaqa llāhu l-ᶜaẓīm.

Allah, der Allmächtige, hat die Wahrheit gesprochen.

سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢)  (٣م)

sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)

Sure Die Aufrichtigkeit (112)  (3x)

قُلْ هُوَاللَّهُ أَحَدٌ (١)

اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)

qul huwa llāhu aḥad (1)

allāhu ṣ-ṣamad (2)

lam yalid wa-lam yūlad (3)

wa-lam yakul lahu kufuwan aḥad (4)

Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)

Allah, der Überlegene. (2)

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)

und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)

سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)

sūratu l-falaq (113)

Sure Die Morgendämmerung (113)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)

qul aʿūdhu bi-rabbi l-falaq (1)

mim sharri mā khalaq (2)

wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)

wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ʿuqad (4)

wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)

Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)

vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)

und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)

und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)

und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)

سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)

sūratu n-nās (114)

Sure Die Menschen (114)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)

مَلِكِ النَّاسِ (٢)

إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)

qul aʿūdhu bi-rabbi n-nās (1)

maliki n-nās (2)

ilāhi n-nās (3)

min sharri l-waswāsi l-khannās (4)

alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)

mina l-jinnati wa-n-nās (6)

Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)

dem König der Menschen, (2)

dem Gott der Menschen, (3)

vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)

der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)

von den Dschinn und den Menschen. (6)

كلمة الشهادة  (١٠م)

kalimatu sh-shahādah (10m)

Bezeugung der Hingabe  (10x)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ

lā ilāha illā llāh

Es gibt keinen Gott außer Gott,

Danach …

مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)

muḥammadun rasūlu llāh

(ṣaws)(geflüstert)

Muḥammad ist sein Gesandter.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

صَلَوَاتُ (١٠م)

ṣalawāt (10m)

Segensgebete (10x)

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad

O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,

und auf die Familie unseres Herrn Muhammad

صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ

ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim

Segensgebete – auf alle Propheten

صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم

عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ

وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.

ṣalli yā rabbi wa-sallim

ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn

wa-āli kulli ajmaᶜīn

wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

Segne, o mein Herr, und schenke Frieden

allen Propheten und Gesandten

und der Familie eines jeden von ihnen,

und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.

صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ

ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn

Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten

عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.

ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

ᶜalā akmali l-ᶜālamīn

sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt

Auf den Ehrwürdigsten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

Auf den Vorzüglichsten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

Auf den Vollkommensten der Welten,

unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.

صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ

ṣalawātu sharīfah

Ehrwürdige Segensgebete

صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَاءِكَتِهِ وَأَنْبِيَاءِهِ

وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ

عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،

عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ

وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ،

وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا

أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،

وَعَنِ التَّابِعِينَ بِإِحْسَانٍ،

وَعَنِ الْأَءِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ،

وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِّينَ،

وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ،

وَعَنِ مَشَايْخِنَا

فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ،

قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الْزَّكِيَّةِ،

وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةِ،

وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم

وَفُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ،

الْفَاتِحَة.

ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi

wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi

ᶜalā muḥammadiw wa-ᶜalā āli muḥammad,

ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām

wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,

wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā

aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,

wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-iḥsān,

wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,

wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqīn,

wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,

wa-ᶜam mashāyikhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,

qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,

wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,

wa-aᶜadda llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim

wa-fuyūḍātihim dāʾiman

wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,

al-fātiḥah.

Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten

und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe

auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,

auf ihn und auf sie sei Friede

und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).

Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern

den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,

und mit denen, die ihnen in Güte folgten,

und mit den früheren, strebsamen Imamen,

und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,

und mit den rechtschaffenen Heiligen,

und mit unseren Scheichs

im erhabenen Naqschbandi-Orden,

Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,

und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,

und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen

und ihren Gnadengaben immerfort,

und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,

al-Fatiha.

إِهْدَاء

ihdāʾ

Widmung

إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)

وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ

وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ،

وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ،

وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ

وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا

فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ،

خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ،

وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ،

خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ،

مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي،

سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي

مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي

مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي،

مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ،

وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ

ilā sharafi n-nabīyy, (ṣaws)

wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām

wa-ilā arwāḥi jamīʿi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,

wa-khudamā'i sharā'iʿihim,

wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaʿah,

wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ʿalīyah,

khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,

wa-ghawthu l-khalīqah,

khawājah shāh bahā'i d-dīn,

muḥammadu l-uwaysī l-bukhārī,

sayyidinā ʿabdu l-khāliqi l-ghujdawānī,

mawlānā shaykhu sharafi d-dīni d-dāghistānī,

mawlānā shaykhu ʿabdi llāhi l-fāʾizi d-dāghistānī,

mawlānā shaykhu muḥammadin nāẓim ᶜādil al-ḥaqqānī,

wa-sā'iri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn

Zur Ehre des Propheten (saw)

und seiner Familie und seinen noblen Gefährten

und des Geistes aller Propheten und Gesandten

und der Diener der Scharia,

und des Geistes der vier Imame,

und des Geistes unserer Meister

des Naqshbandi Ordens,

besonders des Imams des Ordens,

dem Unterstützer der Schöpfung

Hoja Shāh Bahā'u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī

unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī

unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa'izi d-Daghastāni

unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,

und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen

الْفَاتِحَةُ

al-fātiḥah

Die Eröffnende

سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)

sūratu l-fātiḥah (1)

Sure Die Eröffnende (1)

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm

Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)

al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm (3)

māliki yawmi d-dīn (4)

iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)

ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

Seiten: 1 2