Nachmittagsgebet
Ṣalātu l-ᶜAṣr
Adhān
الأذان
Al-Adhān
Der Gebetsruf
الأذان
Al-Adhān
Der Gebetsruf
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad
O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,
und auf die Familie unseres Herrn Muhammad
اللهُ أَكْبَر (٤م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله (٢م)
أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله (٢م)
حَيَّ عَلَى الصَّلَاة (٢م)
حَيَّ عَلَى الْفَلَاح (٢م)
الصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْم (٢م)
اللهُ أَكْبَر (٢م)
لَا إِلَهَ إِلَّا الله (١م)
allāhu akbar(4x)
ashhadu al lā ilāha illā llāh(2x)
ashhadu anna muḥammadar rasūlu llāh(2x)
ḥayya ᶜalā ṣ-ṣalāh(2x)
ḥayya ᶜalā l-falāḥ(2x)
aṣ-ṣalātu khayrun mina n-nawm(2x)
allāhu akbar(2x)
lā ilāha illā llāh(1x)
Gott ist größer (4x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott (2x)
Ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Gottes ist (2x)
Eilt zum Gebet (2x)
Eilt zum Erfolg (2x)
Das Gebet ist besser als der Schlaf (2x)
Gott ist größer (2x)
Es gibt keinen Gott außer Gott (1x)
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكَ
يَا مَنْ أَرْسَلَهُ اللّٰهُ تَعَالَى رَهْمَةً لِلْعَالَمِين.
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكَ
وَعَلَى آلِكَ وَأَصْحَابِكَ أَجْمَعِين.
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكُم
يَا أَنْبِيَاءَ اللّٰهِ.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalayk
yā man arsalahu llāhu taᶜālā raḥmatal li-l-ᶜālamīn.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalayk
wa-ᶜalā ālika wa-aṣḥābika ajmaᶜīn.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalaykum
yā anbiyāʾa llāh.
Segen und Friede sei auf dir,
O du, den Gott, der Erhabene, als Barmherzigkeit für die Welten gesandt hat.
Segen und Friede sei auf dir
Und auf deiner Familie und all deinen Gefährten.
Segen und Friede sei auf euch,
O Propheten Gottes.
الدعاء بعد الأذان
Duʿāʾ baʿda l-adhān
Bittgebet hach den Gebetsruf
الدعاء بعد الأذان
Duʿāʾ baʿda l-adhān
Bittgebet hach den Gebetsruf
اللّٰهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ
وَالصَّلَاةِ الْقَائِمَةِ،
آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ،
وَالدَّرَجَةَ الرَّفِيعَةَ الْعَالِيَةَ
وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ،
وَارْزُقْنَا شَفَاعَتَهُ
وَمُرَافَقَتَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ،
إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
[وَزَوَّجْنَا مِنَ الْحُورِ الْعَين]
allāhumma rabba hādhihi d-daᶜwati t-tāmmah
wa-ṣ-ṣalāti l-qā'imah,
āti muḥammadal l-wasīlata wa-l-faḍīlah,
wa-d-darajata r-rafīᶜata l-ᶜāliyah
wa-bᶜath-hu maqāmam maḥmūdani lladhī waᶜadtah,
wa-rzuqnā shafāᶜatah
wa-murāfaqatahu yawma l-qiyāmah,
innaka lā tukhlifu l-mīᶜād
wa-zawwajnā mina l-ḥūri l-ᶜīn
O Allah! Herr dieses vollkommenen Rufes
und dieses bevorstehenden Gebets,
gewähre Muḥammad die Fürbitte und den Vorzug
und die hohe Stufe,
und lass ihn auferstehen in dem lobenswerten Rang, den du ihm verheißen hast,
und gewähre uns Seine Fürbitte
und sein Beisein am Tag der Auferstehung,
denn du brichst dein Versprechen nicht.
[Und verheirate uns mit den dunkeläugigen Jungfrauen des Paradieses.]
Ṣalātu s-Sunnah (4 Rakaᶜāt)
Sunnah vor Farḍ
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
ashhadu an lā ilāha illā llāh
wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott
und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
قُلْ هُوَاللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lahu kufuwan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سورة الصافات (٣٧ : ١٨٠-١٨٢)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37: 180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سورة الصافات (٣٧ : ١٨٠-١٨٢)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37: 180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ
عَمَّا يَصِفُونَ (١٨٠)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (١٨١)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٢)
subḥāna rabbika rabbi l-ᶜizzah
ᶜammā yaṣifūn (180)
wa-salāmun ᶜalā l-mursalīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Macht,
(erhaben) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. (180)
Und Frieden sei auf den Gesandten. (181)
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! (182)
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ،
وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ،
وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ،
خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ،
وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ،
خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ،
مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي،
سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي،
مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ،
وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ
ilā sharafi n-nabīyy, (ṣaws)
wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām
wa-ilā arwāḥi jamīʿi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,
wa-khudamā'i sharā'iʿihim,
wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaʿah,
wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ʿalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa-ghawthu l-khalīqah,
khawājah shāh bahā'i d-dīn,
muḥammadu l-uwaysī l-bukhārī,
sayyidinā ʿabdu l-khāliqi l-ghujdawānī,
mawlānā shaykhu sharafi d-dīni d-dāghistānī,
mawlānā shaykhu ʿabdi llāhi l-fāʾizi d-dāghistānī,
mawlānā shaykhu muḥammadin nāẓim ᶜādil al-ḥaqqānī,
wa-sā'iri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā'u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa'izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
الْفَاتِحَةُ
al-fātiḥah
Die Eröffnende
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
Iqāmah
إقامة
iqāmah
Gebetsaufruf
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad
O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,
und auf die Familie unseres Herrn Muhammad
اللهُ أَكْبَر (٤م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله (٢م)
أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله (٢م)
حَيَّ عَلَى الصَّلَاة (٢م)
حَيَّ عَلَى الْفَلَاح (٢م)
قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ (٢م)
اللهُ أَكْبَر (٢م)
لَا إِلَهَ إِلَّا الله (١م)
allāhu akbar(4x)
ashhadu al lā ilāha illā llāh(2x)
ashhadu anna muḥammadar rasūlu llāh(2x)
ḥayya ᶜalā ṣ-ṣalāh(2x)
ḥayya ᶜalā l-falāḥ(2x)
qad qāmati ṣ-ṣalāh(2x)
allāhu akbar(2x)
lā ilāha illā llāh(1x)
Gott ist größer (4x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott (2x)
Ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Gottes ist (2x)
Eilt zum Gebet (2x)
Eilt zum Erfolg (2x)
Das Gebet beginnt. (2x)
Gott ist größer (2x)
Es gibt keinen Gott außer Gott (1x)
Ṣalātu l-Farḍ (4 Rakaᶜāt)
Sunnah nach Farḍ – 1. Teil
Optional
الشهادة (٣م)
ash-shahādah (3m)
Zeugnis (3x)
Optional
الشهادة (٣م)
ash-shahādah (3m)
Zeugnis (3x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadun rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اسْتِغْفَار (٣م)
istighfār (3m)
Bitte um Vergebung (3x)
اسْتِغْفَار (٣م)
istighfār (3m)
Bitte um Vergebung (3x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
oder als Variante:
اِسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
اِسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهُ الْعَظِيمُ
الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
الْحَيُّ الْقَيُّومُ
وَأَتُوبُ إِلَيْهِ
إِنَّهُ التَّوَّبُ الرَّحِيمُ.
astaghfiru llāhu l-ᶜaẓīm
alladhī lā ilāha illā hū
al-ḥayyu l-qayyūm
wa-atūbu ilayh
innahu t-tawwābu r-raḥīm.
Ich bitte Gott, den Allmächtigen, um Vergebung,
Der, außer Dem es keinen Gott gibt,
der Lebendige, der Beständige,
und ich wende mich reuevoll Ihm zu.
Wahrlich, Er ist der, der die Reue annimmt, der All-Mitfühlende.
اللّٰهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْكَ السَّلَامُ
تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
allāhumma anta s-salāmu wa-minka s-salām
tabārakta wa-taᶜālayt
yā dhā l-jalāli wa-l-ikrām
O Allah, Du bist der Frieden und von Dir kommt der Frieden.
Gesegnet und erhaben bist Du,
o Herr der Majestät und der Ehre
الشهادة
ash-shahādah
Zeugnis
الشهادة
ash-shahādah
Zeugnis
لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ،
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ
يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِير.
lā ilāha illā llāh
waḥdahu lā sharīka lah,
la-hu l-mulku wa-la-hu l-ḥamd
yuḥyī wa-yumīt
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr.
Es gibt keinen Gott außer Allah.
Er ist einzig, ohne Partner,
Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt aller Preis.
Er gibt Leben und lässt sterben
und Er hat Macht über alle Dinge.
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٨٥)
sūratu l-baqarah (2: 285)
Sure Die Kuh (2: 285)
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٨٥)
sūratu l-baqarah (2: 285)
Sure Die Kuh (2: 285)
سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا
وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (٢٨٥)
samiᶜnā wa-aṭaᶜnā ghufrānaka rabbanā
wa ilayka l-maṣīr(u) (285)
„Wir haben gehört und wir gehorchen. Vergib uns, oh unser Erhalter,
und zu Dir ist die Heimkehr. (285)
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
عَلَى رَسُولِنَا صَلَوَاتٌ.
ᶜalā rasūlinā ṣalawāt.
Auf unseren Gesandten Segensgebete.
Sunnah nach Farḍ – 2.Teil
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
صَلَوَاتٌ
Ṣalawāt
Segensgebete
عَلَى رَسُولِنَا صَلَوَاتٌ.
ᶜalā rasūlinā ṣalawāt.
Auf unseren Gesandten Segensgebete.
اسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
اسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
سُبْحَانَ اللّٰهِ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ
وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰهُ
وَاللّٰهُ أَكْبَرُ
وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ
إِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيم.
subḥāna llāhi wa-l-ḥamdu li-llāh
wa-lā ilāha illā llāh
wa-llāhu akbar
wa-lā ḥawla wa-lā qūwah
illā bi-llāhi l-ᶜalīyyi l-ᶜaẓīm.
Gepriesen sei Gott und Lob sei Gott
und es gibt keinen Gott außer Gott
und Gott ist am größten
und es gibt keine Macht und keine Kraft
außer durch Gott, den Erhabenen, den Großartigen.
سورة البقرة (٢ : ١٦٣)
sūratu l-baqarah (2 : 163)
Sure Die Kuh (2: 163)
سورة البقرة (٢ : ١٦٣)
sūratu l-baqarah (2 : 163)
Sure Die Kuh (2: 163)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَالرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (١٦٣)
wa-ilāhukum ilāhun wāḥid,
lā ilāha illā huwa r-raḥmānu r-raḥīm (163)
Und euer Gott ist ein Einziger Gott.
Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen. (163)
آية الكرسي (سورة البقرة ٢ : ٢٥٥)
Āyat al-Kursī (Sūratu l-Baqara 2: 255)
Der Thronvers (Sure Die Kuh 2: 255)
آية الكرسي (سورة البقرة ٢ : ٢٥٥)
Āyat al-Kursī (Sūratu l-Baqara 2: 255)
Der Thronvers (Sure Die Kuh 2: 255)
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
الْحَيُّ الْقَيُّومُ
لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ
وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا
وَهُوَالْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
allāhu lā ilāha illā hū
al-ḥayyu l-qayyūm
lā taʾkhudhuhu sinatun wa-lā nawm
la-hu mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-arḍ
man dhā lladhī yashfaᶜu ᶜindahu illā bi-idhnīh
yaᶜlamu mā bayna aydīhim wa-mā khalfahum
wa-lā yuḥīṭūna bi-shayʾin min ᶜilmihi illā bi-mā shāʾ
wa-siᶜa kursiyyuhu s-samāwāti wa-l-arḍ
wa-lā yaʾūduhu ḥifẓuhumā
wa-huwa l-ᶜalīyyu l-ᶜaẓīm
Allah – es gibt keinen Gott außer Ihm,
dem Lebendigen, dem Beständigen.
Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf.
Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist.
Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte außer mit Seiner Erlaubnis?
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt,
sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen – außer, was Er will.
Sein Thronschemel umfasst die Himmel und die Erde,
und es fällt Ihm nicht schwer, sie zu bewahren.
Und Er ist der Erhabene, der Gewaltige.
تَسْبِيح
Tasbīḥ
Lobpreis
تَسْبِيح
Tasbīḥ
Lobpreis
سُبْحَانَكَ يَا عَظِيم
سُبْحَانَ اللَّه (٣٣م)
عَلَى نِعْمَةِ الْإِسْلَامِ
وَشَرَفِ الْإِيمَانِ دَائِمًا
الْحَمْدُ لِللَّه (٣٣م)
تَعَلَى شَأْنُهُ وَلَا إِلَهَ غَيْرُهُ
اللّٰهُ أَكْبَرُ (٣٣م)
subḥānaka yā ᶜaẓīm
subḥāna llāh(33×)
ᶜalā niᶜmati l-islām
wa-sharafi l-īmāni dā'imā
al-ḥamdu li-llāh(33×)
taᶜālā shaʾnuhu wa-lā ilāha ghayruh
allāhu akbar(33×)
Gepriesen seist Du, o Erhabener.
Gepriesen sei Gott (33×)
für die Gnade des Islam
und die Ehre des Glaubens, für immer.
Lob sei Gott (33×)
Erhaben ist Seine Stellung und es gibt keinen Gott außer Ihm.
Gott ist größer (33×)
تَكْبِيرٌ وَتَحْمِيدٌ وَتَسْبِيحٌ
takbīrun wa-taḥmīdun wa-tasbīḥ
Lobpreis und Verherrlichung
تَكْبِيرٌ وَتَحْمِيدٌ وَتَسْبِيحٌ
takbīrun wa-taḥmīdun wa-tasbīḥ
Lobpreis und Verherrlichung
اللّٰهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا
وَسُبْحَانَ اللّٰهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا.
allāhu akbaru kabīrā
wa-l-ḥamdu li-llāhi kathīrā
wa-subḥāna llāhi bukrataw wa-aṣīlā.
Gott ist in seiner Größe am größten
und viel Lob gebührt Gott.
und Ehre sei Gott früh und spät.
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ،
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ
يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِير.
lā ilāha illā llāh
waḥdahu lā sharīka lah
lahu l-mulku wa-lahu l-ḥamd
yuḥyī wa-yumīt
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr.
Es gibt keinen Gott außer Allah.
Er ist einzig, ohne Partner,
Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt aller Preis.
Er gibt Leben und lässt sterben
und Er hat Macht über alle Dinge.
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَلِيِّ الْأَعْلَى الْوَهَّاب
آمِين
subḥāna rabbiya l-ᶜaliyyi l-aᶜlā l-wahhāb
āmīn
Gepriesen sei mein Herr, der Erhabene, der Höchste, der Schenkende.
Amen.
An dieser Stelle kann jeder sein eigenes Bittgebet vorbringen. Der Abschluss erfolgt dann mit:
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٢)
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (182)
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! (182)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)


