Nachmittagsgebet
ṣalātu l-ᶜaṣr
Lesedauer: 14s
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
ashhadu al lā ilāha illā llāh
wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott
und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.
Danach …
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam (geflüstert)
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm
min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah
wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām
yā arḥama r-rāḥimīn.
Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung
für jede Sünde und jeden Ungehorsam,
und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,
o Barmherzigster der Barmherzigen.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ النَّبَإِ (٧٨)
sūratu n-nabaʾ (78)
Sure Die Kunde (78)
سُورَةُ النَّبَإِ (٧٨)
sūratu n-nabaʾ (78)
Sure Die Kunde (78)
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (١)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (٢)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (٣)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٤)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٥)
الَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (٦)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (٧)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (٨)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (٩)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (١٠)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (١١)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (١٢)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (١٣)
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ
مَاءً ثَجَّاجًا (١٤)
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (١٥)
وَجَنَّاتٍ الْفَافًا (١٦)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (١٧)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (١٨)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (١٩)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (٢٠)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (٢١)
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (٢٢)
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (٢٣)
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (٢٤)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (٢٥)
جَزَاءً وِفَاقًا (٢٦)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (٢٧)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (٢٨)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (٢٩)
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (٣٠)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (٣١)
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (٣٢)
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (٣٣)
وَكَأْسًا دِهَاقًا (٣٤)
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (٣٥)
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (٣٦)
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ
لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (٣٧)
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ
لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ
وَقَالَ صَوَابًا (٣٨)
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۚ
فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (٣٩)
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا
يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (٤٠)
ᶜamma yatasāʾalūn (1)
ᶜani n-nabaʾi l-ᶜaẓīm (2)
alladhī hum fīhi mukhtalifūn (3)
kallā sayaᶜlamūn (4)
thumma kallā sayaᶜlamūn (5)
a-lam najᶜali l-arḍa mihādā (6)
wa-l-jibāla awtādā (7)
wa-khalaqnākum azwājā (8)
wa-jaᶜalnā nawmakum subātā (9)
wa-jaᶜalnā l-layla li-bāsā (10)
wa-jaᶜalnā n-nahāra maᶜāshā (11)
wa-banaynā fawqakum sabᶜan shidādā (12)
wa-jaᶜalnā sirājaw wahhājā (13)
wa-anzalnā mina l-muᶜṣirāti
māʾan thajjājā (14)
li-nukhrija bi-hi ḥabbaw wa-nabātā (15)
wa-jannātil l-fāfā (16)
inna yawma l-faṣli kāna mīqātā (17)
yawma yunfakhu fī ṣ-ṣūri fa-taʾtūna afwājā (18)
wa-futiḥati s-samāʾu fa-kānat abwābā (19)
wa-suyyirati l-jibālu fa-kānat sarābā (20)
inna jahannama kānat mirṣādā (21)
li-lṭṭāghīna maʾābā (22)
lābithīna fīhā aḥqābā (23)
lā yadhūqūna fīhā bardaw wa-lā sharābā (24)
illā ḥamīmaw wa-ghassāqā (25)
jazāʾaw wifāqā (26)
innahum kānū lā yarjūna ḥisābā (27)
wa-kadhdhabū bi-āyātinā kidhdhābā (28)
wa-kulla shayʾin aḥṣaynāhu kitābā (29)
fa-dhūqū fa-lan nazīdakum illā ᶜadhābā (30)
inna li-l-muttaqīna mafāzā (31)
ḥadāʾiqa wa-aᶜnābā (32)
wa-kawāᶜiba atrābā (33)
wa-kaʾsan dihāqā (34)
lā yasmaᶜūna fīhā la-ghwaw wa-lā kidhdhābā (35)
jazāʾam mir rabbika ᶜaṭāʾan ḥisābā (36)
rabbi s-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā baynahumā r-raḥmān(g)
lā yamlikūna minhu khiṭābā (37)
yawma yaqūmu r-rūḥu wa-l-malāʾikatu ṣaffā(g)
lā yatakallamūna illā man adhina lahu r-raḥmānu
wa-qāla ṣawābā (38)
dhālika l-yawmu l-ḥaqq(b)
fa-man shāʾa takhadha ilā rabbihi maʾābā (39)
innā andharnākum ᶜadhāban qarībay
yawma yanẓuru l-marʾu mā qaddamat yadāhu
wa-yaqūlu l-kāfiru yā laytanī kuntu turābā (40)
Worüber befragen sie sich gegenseitig? (1)
Über die gewaltige Kunde, (2)
über die sie uneinig sind. (3)
Nein! Sie werden es erfahren. (4)
Abermals: Nein! Sie werden es erfahren. (5)
Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht (6)
und die Berge zu Pflöcken? (7)
Und Wir haben euch als Paare erschaffen, (8)
und Wir haben euren Schlaf zur Ruhe gemacht, (9)
und Wir haben die Nacht zu einer Verhüllung gemacht, (10)
und den Tag (haben Wir) zum Erwerb des Lebensunterhalts gemacht, (11)
und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) gebaut, (12)
und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht, (13)
und Wir haben von den Regenwolken
reichlich Wasser herabkommen lassen, (14)
um damit Korn und Pflanzen hervorzubringen (15)
und dicht bewachsene Gärten. (16)
Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist festgesetzt. (17)
Am Tag, da in die Posaune gestoßen wird, werdet ihr in Scharen kommen, (18)
und der Himmel wird geöffnet und zu Toren werden, (19)
und die Berge werden fortbewegt und zur Luftspiegelung werden. (20)
Wahrlich, die Hölle liegt im Hinterhalt, (21)
für die Maßlosen als Heimstätte, (22)
darin werden sie auf lange Zeit verweilen. (23)
Sie werden dort weder Kühlung noch (erfrischendes) Getränk kosten, (24)
außer siedendem Wasser und eitriger Flüssigkeit, (25)
als angemessene Vergeltung. (26)
Wahrlich, sie hofften nicht auf Abrechnung (27)
und Unsere Zeichen haben sie als Lüge bezeichnet. (28)
Doch jede Sache haben Wir in einem Buch aufgezeichnet. (29)
So kostet nun! Wir werden euch nichts anderes als Strafe vermehren. (30)
Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen Ort des Erfolgs, (31)
Gärten und Weinberge (32)
und junge Gefährtinnen gleichen Alters (33)
und einen gefüllten Becher. (34)
Dort hören sie weder leeres Gerede noch Lügen. (35)
Eine Belohnung von deinem Herrn, eine angemessene Gabe (36)
(vom) Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, dem Allerbarmer, mit dem zu sprechen sie nicht befugt sind. (37)
An dem Tag, da der Geist und die Engel in Reihen stehen werden;
sie werden nicht sprechen, außer dem, dem der Allerbarmer es erlaubt,
und er wird das Rechte sagen. (38)
Das ist der wahre Tag.
Wer also will, nehme den Weg zurück zu seinem Herrn. (39)
Wahrlich, Wir haben euch vor einer nahen Strafe gewarnt,
am Tag, da der Mensch sehen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben,
und der Ungläubige sagen wird: „O wäre ich doch Staub!” (40)
سُورَةُ الْفَجْرِ (٣٠-٨٩:٢٤)
sūratu l-fajri (89:24-30)
Sure Die Morgendämmerung (89:24-30)
سُورَةُ الْفَجْرِ (٣٠-٨٩:٢٤)
sūratu l-fajri (89:24-30)
Sure Die Morgendämmerung (89:24-30)
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (٢٤)
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (٢٥)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (٢٦)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (٢٧)
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (٢٨)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (٢٩)
وَادْخُلِي جَنَّتِي (٣٠)
yaqūlu yā laytanī qaddamtu li-ḥayātī (24)
fa-yawmaʾidhil lā yuᶜadhdhibu ᶜadhābahu aḥad (25)
wa-lā yūthiqu wa-thāqahu aḥad (26)
yā ayyatuhā n-nafsu l-muṭmaʾinnah (27)
irjiᶜī ilā rabbiki rāḍiyatam marḍiyyah (28)
fa-dkhulī fī ᶜibādī (29)
wa-dkhulī jannatī (30)
Er wird sagen: “O hätte ich doch für mein Leben (etwas) vorausgeschickt!” (24)
Niemand straft so wie Er an jenem Tag, (25)
und niemand fesselt so wie Er. (26)
“O du Seele, die du Ruhe gefunden hast, (27)
kehre zurück zu deinem Herrn, zufrieden und wohlgefällig (aufgenommen)! (28)
Tritt ein unter Meine Diener, (29)
und tritt ein in Mein Paradies!” (30)
دُعَاءُ الرِّزْق
duᶜāʾu r-rizq
Bittgebet um Versorgung
دُعَاءُ الرِّزْق
duᶜāʾu r-rizq
Bittgebet um Versorgung
رَزَّقَنَا اللّٰهُ يَا اللّٰهُ.
razzaqanā llāhu yā llāh.
O Gott, gib uns Versorgung, o Allah.
صَدَقَ اللّٰهُ الْعَظِيمُ.
ṣadaqa llāhu l-ᶜaẓīm.
Allah, der Allmächtige, hat die Wahrheit gesprochen.
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)
qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)
vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)
und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)
und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)
مَلِكِ النَّاسِ (٢)
إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)
qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa-n-nās (6)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)
der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)
von den Dschinn und den Menschen. (6)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadur rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin
wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.
O Allah, segne Muhammad
Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم
عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
ṣalli yā rabbi wa-sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-āli kulli ajmaᶜīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Segne, o mein Herr, und schenke Frieden
allen Propheten und Gesandten
und der Familie eines jeden von ihnen,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā akmali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
Auf den Ehrwürdigsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vorzüglichsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vollkommensten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَائِكَتِهِ وَأَنْبِيَائِهِ
وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ
وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ
وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ
وَعَنِ التَّابِعِينَ بِهِمْ بِإِحْسَانٍ
وَعَنِ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ
وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِينَ
وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ
وَعَنْ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الزَّكِيَّةَ
وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةَ
وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِمْ
وَفُيُوضَاتِهِمْ دَائِمًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi
wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi
ᶜalā muḥammadin wa-ᶜalā āli muḥammadin,
ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām
wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,
wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,
wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-him bi-iḥsān
wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqqīn,
wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,
wa-ᶜan mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,
qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,
wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa-aᶜada llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim
wa-fuyūḍātihim dāʾiman
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,
Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten
und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe
auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,
auf ihn und auf sie sei Friede
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,
und mit denen, die ihnen in Güte folgten,
und mit den früheren, strebsamen Imamen,
und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,
und mit den rechtschaffenen Heiligen,
und mit unseren Scheichs
im erhabenen Naqschbandi-Orden,
Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,
und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,
und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen
und ihren Gnadengaben immerfort,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ
وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ
وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ
خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ
مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي
سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ
وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ
ilā sharafi n-nabīyy (ṣaws)
wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām
wa-ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,
wa-khudamāʾi sharāʾiᶜihim,
wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaᶜah
wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa-ghawthu l-khalīqah,
khawājah Shāhi Bahāʾi d-Dīn,
Muḥammadil l-Uwaysiyyi l-Bukhāriyy
sayyidinā ᶜAbdi l-Khāliqi l-Ghujdawāniyy
mawlānā shaykh Sharafu d-Dīni d-Dāghistānī
mawlānā shaykh ᶜAbdi llāhi l-Fāʾizi d-Dāghistāniyy,
mawlānā shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Haqqānī,
wa-sāʾiri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
الْفَاتِحَةُ
al-fātiḥah
Die Eröffnende
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

