Abendgebet
ṣalātu l-maghrib
Lesedauer: 17s
Salātu l-Janāzah
دُعَاء الاعتبار
duᶜāʾu l-iᶜtibār
Bittgebet der Besinnung
دُعَاء الاعتبار
duᶜāʾu l-iᶜtibār
Bittgebet der Besinnung
فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَار.
إِنَّ لِلَّهِ وَإِنَّ ِإِلَيْهِ رَاجِعُونَ.
fa-ᶜtabirū yā ūlī l-abṣār
inna li-llāhi wa-innā ilayhi rājiᶜūn.
Darum gebt Acht, ihr, die ihr sehen könnt.
Wahrlich, wir gehören zu Gott und zu Ihm kehren wir zurück.
نِيَة لِصَلَاةِ الْجَنَازَةِ عَنِ الْغَائِبِينَ
nīyah li-ṣalāti l-janāzati ᶜani l-ghāʾibīn
Absicht für das Totengebet für die Abwesenden
نِيَة لِصَلَاةِ الْجَنَازَةِ عَنِ الْغَائِبِينَ
nīyah li-ṣalāti l-janāzati ᶜani l-ghāʾibīn
Absicht für das Totengebet für die Abwesenden
صَلَاةُ الْجَنَازَةِ عَنِ الْغَءِبِين
الَّذِينَ انْتَقَلُوا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ
مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ.
ṣalātu l-janāzati ᶜani l-ghāʾibīn
alladhīna intaqalū ilā raḥmati l-llāh(i),
min ummati muḥammad
Dies ist das Begräbnisgebet für die Verstorbenen,
die zur Barmherzigkeit Gottes gezogen sind,
اللَّهُ أَكْبَرُ
allāhu akbar
Gott ist (unvergleichbar) größer
ثَنَاء
thanāʾ
Lobpreis
ثَنَاء
thanāʾ
Lobpreis
سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ
وَبِحَمْدِكَ
وَتَبَارَكَ اَسْمُكَ
وَتَعَالَى جَدُّكَ
وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ
subḥānaka llāhumma
wa-bi-ḥamdik
wa-tabāraka smuka,
wa-taᶜālā jadduka,
wa-lā ilāha ghayruk
Gepriesen seist Du, o Gott,
und gelobt seist Du,
und gesegnet ist Dein Name,
und erhaben ist Deine Majestät,
und es gibt keinen Gott außer Dir.
اللَّهُ أَكْبَرُ
allāhu akbar
Gott ist (unvergleichbar) größer
صَلَاةُ الْإِبْرَاهِيمِيَّةِ
ṣalātu l-ibrāhīmiyyah
Gebet Abrahams
صَلَاةُ الْإِبْرَاهِيمِيَّةِ
ṣalātu l-ibrāhīmiyyah
Gebet Abrahams
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا صَلَيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
اللَّهُمَّ بَارِك عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin
wa-ᶜalā āli muḥammad
kamā ṣallayta ᶜalā ibrāhīma wa-ᶜalā āli ibrāhīm,
innaka ḥamīdun majīd
allāhumma bārik ᶜalā muḥammadin,
wa-ᶜalā āli muḥammad
kamā bārakta ᶜalā ibrāhīma wa-ᶜalā āli ibrāhīm,
innaka ḥamīdun majīd
Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad
und auf der Familie Muḥammads,
wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,
wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.
Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad
und auf der Familie Muḥammads,
wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,
wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.
اللَّهُ أَكْبَرُ
allāhu akbar
Gott ist (unvergleichbar) größer
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا
وَشَاهِدِنَا وَغَاءِبِنَا
وَصَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا
وَذَكَرْنَا وَأُنْثَنَا.
اللَّهُمَّ مَنْ أَحْيَيْتَهُ مِنَّا
فَأَحْيِهِ عَلَى الْإِسْلَامِ
وَمَنْ تَوَفَّيْتَهُ مِنَّا
فَتَوَفَّاهُ عَلَى الْإِسْلَامِ.
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لَهُم وَإِرْحَمْهُمْ.
اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُم
وَلَا تَفْتَنَّا بَعْدَهُم.
allāhumma ghfir li-ḥayyinā wa-mayyitinā
wa-shāhidinā wa-ghāʾibinā
wa-ṣaghīrinā wa-kabīrinā
wa-dharkanā wa-unthanā
allāhumma man aḥyaytahu minnā
fa-aḥyihi ᶜalā l-islām,
wa-man tawaffaytahu minnā
fa-tawaffāhu ᶜalā l-islām
allāhumma ghfir lahum wa-rḥamhum.
allāhumma lā taḥrimnā ajrahum
wa-lā taftannā baᶜdahum
Oh Gott! Vergib unseren Lebenden und unseren Toten,
den Anwesenden und den Abwesenden,
unseren Jungen und unseren Alten,
Männern und Frauen.
Oh Gott! Denen von uns, denen Du Leben gegeben hast,
mach, dass wir entsprechend des Islām leben,
und wer immer auch stirbt,
und wer immer auch stirbt,
O Gott! Vergib ihnen und erbarme dich ihrer.
Oh Gott! Verweigere uns nicht ihren Lohn
und führe uns nach ihnen nicht in die Irre.
اللَّهُ أَكْبَرُ
allāhu akbar
Gott ist (unvergleichbar) größer
تَحِيَّةُ السَّلَامِ
taḥiyyatu s-salām
Friedensgruß
تَحِيَّةُ السَّلَامِ
taḥiyyatu s-salām
Friedensgruß
Den Kopf nach rechts drehend:
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ
as-salāmu ᶜalaykum wa-raḥmatu llāh
Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.
Den Kopf nach links drehend:
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ
as-salāmu ᶜalaykum wa-raḥmatu llāh
Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.
دُعَاء لِلْمَغْفِرَة
duᶜāʾ li-l-maghfirah
Bittgebet um Vergebung
دُعَاء لِلْمَغْفِرَة
duᶜāʾ li-l-maghfirah
Bittgebet um Vergebung
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِأَحْيَاءِنَا
وَأَرْحَم مَوْتَانَا
وَأَشْفِ مَرْضَانَا
بِحُرْمَةِ الْفَاتِحَة.
allāhumma ghfir li-aḥyāʾinā
wa-arḥam mawtānā
wa-ashfi marḍānā
bi-ḥurmati l-fātiḥah.
Oh Gott! Vergib unseren Lebenden
und hab Erbarmen mit unseren Toten
und heile unsere Kranken
durch die Heiligkeit der Fātiḥah.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
ashhadu al lā ilāha illā llāh
wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott
und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.
Danach …
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam (geflüstert)
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm
min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah
wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām
yā arḥama r-rāḥimīn.
Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung
für jede Sünde und jeden Ungehorsam,
und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,
o Barmherzigster der Barmherzigen.
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ السَّجْدَة (٣٢)
sūratu s-sajdah (32)
Sure Die Niederwerfung (32)
سُورَةُ السَّجْدَة (٣٢)
sūratu s-sajdah (32)
Sure Die Niederwerfung (32)
مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (٢)
بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (٣)
وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ
مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ (٤)
ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ
كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ الْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ (٥)
ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (٦)
وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَـٰنِ مِن طِينٍ (٧)
مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ (٨)
وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ
قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ (٩)
أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍۭ ۚ
بَلْ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كَـٰفِرُونَ (١٠)
ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (١١)
نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ
رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا
فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا
إِنَّا مُوقِنُونَ (١٢)
لَـَٔاتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَىٰهَا
وَلَـٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ (١٣)
لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَآ إِنَّا نَسِينَـٰكُمْ ۖ
وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (١٤)
إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًا
وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ (١٥)
يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا
وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ (١٦)
مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ (١٧)
لَّا يَسْتَوُۥنَ (١٨)
فَلَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلًۢا
بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ (١٩)
فَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ
كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَآ
أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ
ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (٢٠)
مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ
ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ
إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ (٢٢)
فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ
وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ (٢٣)
لَمَّا صَبَرُوا۟ ۖ
وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يُوقِنُونَ (٢٤)
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْقُرُونِ
يَمْشُونَ فِى مَسَـٰكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ ۖ
أَفَلَا يَسْمَعُونَ (٢٦)
فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا تَأْكُلُ
مِنْهُ أَنْعَـٰمُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ
أَفَلَا يُبْصِرُونَ (٢٧)
مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ (٢٨)
إِيمَـٰنُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (٢٩)
mir rabbi l-ᶜālamīn (2)
bal huwal-ḥaqqu mir rabbika
li-tundhira qawmam mā atāhum min nadhīrim min qablika
laᶜallahum yahtadūn (3)
wa-mā baynahumā fī sittati ayyāmin
thumma stawā ᶜalā l-ᶜarsh(g)
mā la-kum min dūnihi miw waliyyiw wa-lā shafīᶜ(b)
afalā tatadhakkarūn (4)
thumma yaᶜruju ilayhi fī yawmin
kāna miqdāruhu alfa sanatim mimmā taᶜuddūn (5)
l-ᶜazīzu r-raḥīm (6)
wa-bada’a khalqa l-insāni min ṭīn (7)
min sulālatim mim māʾim mahīn (8)
wa-jaᶜala lakumu s-samᶜa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidah(b)
qalīlam mā tashkurūn (9)
aʾinnā la-fī khalqin jadīd(b)
bal hum bi-liqāʾi rabbihim kāfirūn (10)
thumma ilā rabbikum turjaᶜūn (11)
nākisū ruʾūsihim ᶜinda rabbihim
rabbanā abṣarnā wa-samiᶜnā
fa-rjiᶜnā naᶜmal ṣāliḥan
innā mūqinūn (12)
la-ātaynā kulla nafsin hudāhā
wa-lākin ḥaqqa l-qawlu minnī
la-amlaʾanna jahannama
mina l-jinnati wa-n-nāsi ajmaᶜīn (13)
liqāʾay yawmikum hādhā innā nasīnākum(g)
wa-dhūqū ᶜadhāba l-khuldi bi-mā kuntum taᶜmalūn (14)
idhā dhukkirū bi-hā kharrū sujjadaw
wa-sabbaḥū bi-ḥamdi rabbihim wa-hum lā yastakbirūn ۩ (15)
yadᶜūna rabbahum khawfaw wa-ṭamaᶜaw
wa-mimmā razaqnāhum yunfiqūn (16)
min qurrati aᶜyunin jazāʾam bi-mā kānū yaᶜmalūn (17)
lā yastawun (18)
fa-lahum jannātu l-maʾwā nuzulan,
bimā kānū yaᶜmalūn (19)
fa-ma’wāhumu n-nāru(g)
kullamā arādū ay yakhrujū minhā
uᶜīdū fīhā wa-qīla la-hum
dhūqū ᶜadhāba n-nāri lladhī kuntum bi-hi tukadhdhibūn (20)
l-ᶜadhābi l-akbari laᶜallahum yarjiᶜūn (21)
mimman dhukkira bi-ayāti rabbihi
thumma aᶜraḍa ᶜanhā(b)
innā mina l-mujrimīna muntaqimūn (22)
fa-lā takun fī miryatim mil li-qāʾihi(g)
wa-jaᶜalnāhu hudal li-banī isrāʾīl (23)
lam-mā ṣabarū(g)
wa-kānū bi-ayātinā yūqinūn (24)
fīmā kānū fīhi yakhtalifūn (25)
kam ahlaknā min qablihim mina l-qurūni
yamshūna fī masākinihim(b) inna fī dhālika la-ayātin(g)
afalā yasmaᶜūn (26)
fa-nukhriju bi-hi zarᶜan ta’kulu
minhu anᶜāmuhum wa-anfusuhum(g)
afalā yubṣirūn (27)
matā hādhā l-fatḥu in kuntum ṣādiqīn (28)
īmānuhuw wa-lā hum yunẓarūn (29)
vom Herrn der Welten. (2)
Nein! Es ist die Wahrheit von deinem Herrn,
damit du ein Volk warnst, zu dem vor dir kein Warner gekommen ist,
auf dass sie rechtgeleitet werden mögen. (3)
und was zwischen beiden ist in sechs Tagen erschuf,
hierauf über den Thron verfügte.
Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher.
Bedenkt ihr denn nicht? (4)
Hierauf steigt sie zu Ihm auf an einem Tag,
dessen Maß tausend Jahre nach eurer Zählung sind. (5)
der Allmächtige und Barmherzige, (6)
und Der die Schöpfung des Menschen aus Lehm begann. (7)
aus einem Auszug aus verachtetem Wasser. (8)
Wie wenig ihr dankbar seid! (9)
denn wirklich in neuer Schöpfung wieder entstehen?”
Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn. (10)
hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht. (11)
vor ihrem Herrn die Köpfe hängen “Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehört.
Bringe uns zurück, so wollen wir rechtschaffen handeln.
Gewiß, wir sind nun überzeugt.” (12)
hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gegeben.
Aber (nun) ist das Wort von Mir unvermeidlich fällig geworden:
“Ganz gewiss werde Ich die Hölle
mit den Dschinn und den Menschen allesamt füllen.” (13)
vergessen habt. Gewiß, Wir haben euch (auch) vergessen.
Kostet die ewige Strafe für das, was ihr zu tun pflegtet. (14)
und ihren Herrn lobpreisen und sich nicht hochmütig verhalten. (15)
sie rufen ihren Herrn in Furcht und Begehren an
und geben von dem, womit Wir sie versorgt haben, aus. (16)
Sie sind nicht gleich. (18)
so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben
für das, was sie zu tun pflegten. (19)
so wird das Feuer ihr Zufluchtsort sein.
Jedesmal, wenn sie aus ihm herauskommen wollen,
werden sie dahin zurückgebracht, und es wird zu ihnen gesagt:
“Kostet die Strafe des Feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet.” (20)
vor der größeren Strafe kosten lassen, auf daß sie umkehren mögen. (21)
der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird
und sich hierauf von ihnen abwendet?
Gewiß, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben. (22)
so sei nicht im Zweifel über die Begegnung mit Ihm -,
und Wir machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Israʾils. (23)
als sie standhaft waren
und von Unseren Zeichen überzeugt waren. (24)
über das richten, worüber sie uneinig waren. (25)
wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichteten,
in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen?
Darin sind wahrlich Zeichen. Hören sie denn nicht? (26)
und dann dadurch Pflanzen hervorbringen,
von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
Sehen sie denn nicht? (27)
“Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?” (28)
ihr Glaube nicht, noch wird ihnen Aufschub gewährt. (29)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)
qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)
vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)
und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)
und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)
مَلِكِ النَّاسِ (٢)
إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)
qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa-n-nās (6)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)
der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)
von den Dschinn und den Menschen. (6)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
كلمة الشهادة (١٠م)
kalimatu sh-shahādah (10m)
Bezeugung der Hingabe (10x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadur rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin
wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.
O Allah, segne Muhammad
Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم
عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
ṣalli yā rabbi wa-sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-āli kulli ajmaᶜīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Segne, o mein Herr, und schenke Frieden
allen Propheten und Gesandten
und der Familie eines jeden von ihnen,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā akmali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
Auf den Ehrwürdigsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vorzüglichsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vollkommensten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَائِكَتِهِ وَأَنْبِيَائِهِ
وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ
وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ
وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ
وَعَنِ التَّابِعِينَ بِهِمْ بِإِحْسَانٍ
وَعَنِ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ
وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِينَ
وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ
وَعَنْ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الزَّكِيَّةَ
وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةَ
وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِمْ
وَفُيُوضَاتِهِمْ دَائِمًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi
wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi
ᶜalā muḥammadin wa-ᶜalā āli muḥammadin,
ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām
wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,
wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,
wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-him bi-iḥsān
wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqqīn,
wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,
wa-ᶜan mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,
qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,
wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa-aᶜada llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim
wa-fuyūḍātihim dāʾiman
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,
Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten
und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe
auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,
auf ihn und auf sie sei Friede
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,
und mit denen, die ihnen in Güte folgten,
und mit den früheren, strebsamen Imamen,
und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,
und mit den rechtschaffenen Heiligen,
und mit unseren Scheichs
im erhabenen Naqschbandi-Orden,
Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,
und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,
und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen
und ihren Gnadengaben immerfort,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ
وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ
وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ
خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ
مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي
سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ
وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ
ilā sharafi n-nabīyy (ṣaws)
wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām
wa-ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,
wa-khudamāʾi sharāʾiᶜihim,
wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaᶜah
wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa-ghawthu l-khalīqah,
khawājah Shāhi Bahāʾi d-Dīn,
Muḥammadil l-Uwaysiyyi l-Bukhāriyy
sayyidinā ᶜAbdi l-Khāliqi l-Ghujdawāniyy
mawlānā shaykh Sharafu d-Dīni d-Dāghistānī
mawlānā shaykh ᶜAbdi llāhi l-Fāʾizi d-Dāghistāniyy,
mawlānā shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Haqqānī,
wa-sāʾiri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
الْفَاتِحَةُ
al-fātiḥah
Die Eröffnende
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

