Hingabe

Die Lebensweise der Liebenden

Meine Favoriten

    Lade Favoriten…

Meine Playlist

    Lade Playlist…

Nachricht senden

Gebet der Erholung

ṣalātu t-tārawīh

Lesedauer: 25s

Wer während des Ramaḍān in der Nacht freiwillige Gebete (wie Ṣalātu t-Tarāwīh) betet, an Allāh glaubt und Belohnung von Ihm sucht, dem werden die früheren Sünden vergeben.

Prophet Muḥammad (ṣaws)

Ṣalātu t-Tarāwih (20 rakᶜāt)

Struktur

Dieses Gebet wird im Fastenmonat Ramaḍān nach den 2 Sunnah Rakᶜāt des Nachtgebets (Ṣalātu l-ᶜIsha) gebetet.

  • Vor dem Gebet
    • 3x “Astaghfirullāh
    • Subḥānallāh wa l-ḥamdulillāh wa lā ilāha illā l-llāh wa Allāhu akbar wa lā ḥawla wa lā qūwata illā bi-llāhi l-ᶜalīyi l-ᶜaẓīm.
    • “Ṣallu ᶜalā Muḥammad.”
    • “ṣalātu t-Tārawīh nīyah.”
  • Nach der 2., 6., 10. und 14. Rakᶜa
    • “Ṣallu ᶜalā Muḥammad.”
  • Nach der 4., 8. und 12. Rakᶜa
  • Nach der 16. Rakᶜa
  • Nach der 18. Rakᶜa
    • “ᶜAlā sayyidi l-kā’ināti ṣ-ṣalāwāt.”
  • Nach der 20. Rakᶜa

Danach wird das Nachtgebet mit Ṣalātu l-witr (3 Rakᶜāt), wie gewohnt, fortgesetzt.

Liste kurzer Āyāts

Für das Ṣalātu t-Tarāwih können pro Rakᶜa als 2. Āyah nach der Sūratu l-Fātiḥah z.B. die folgenden kurzen Koranverse, die Shaykh Nāẓim gerne gebetet hat, verwendet werden.

1. bis 4. Rakᶜah

سُورَةُ آل عِمْرَان (٣:٨)

sūratu āli ᶜimrān (3:8)

Sure Die Sippe Imrans (3:8)

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا

بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا

وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ

إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ‎﴿٨﴾‏

rabbanā lā tuzigh qulūbanā

baᶜda idh hadaytanā

wa-hab lanā mil-ladunka raḥmah(g)

innaka anta l-wahhāb (8)

Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen,

nachdem Du uns rechtgeleitet hast,

und schenke uns Erbarmen von Dir aus.

Du bist ja der unablässig Schenkende. (8)

سُورَةُ آلِ عِمْرَانَ (٣:٩)

sūratu āli ᶜimrān (3:9)

Sure Die Sippe Imrans (3:9)

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ

لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ

إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ‎﴿٩﴾‏

rabbanā innaka jāmiᶜu n-nāsi

li-yawmil lā rayba fīh (b)

inna llāha lā yukhlifu l-mīᶜād (9)

Unser Herr, Du wirst die Menschen gewiss

zu einem Tag versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt.

Allāh bricht nicht, was Er versprochen hat. (9)

سُورَةُ آلِ عِمْرَان (٣:٢٠٠)

sūratu āli ᶜimrān (3:200)

Sure Die Sippe Imrans (3:200)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا

وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ

لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ‎﴿٢٠٠﴾‏

yā ayyuhā l-ladhīna āmanū ṣbirū

wa-ṣābirū wa-rābiṭū wa-ttaqū llāha

laᶜallakum tufliḥūn (200)

O die ihr glaubt, geduldet euch,

haltet standhaft aus, seid kampfbereit und fürchtet Allah,

auf daß es euch wohl ergehen möge! (200)

سُورَةُ الْمَائِدَةِ (٥:٣٥)

sūratu l-māʾidah (5:35)

Sure Der Tisch (5:35)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ

وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ

وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ

لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ‎﴿٣٥﴾

yā ayyuhā l-ladhīna āmanū ttaqū llāha

wa-btaghū ilayhi l-wasīlata

wa-jāhidū fī sa-bīlihi

laᶜallakum tufliḥūn (35)

Oh die ihr glaubt, fürchtet Allāh

und trachtet nach einem Mittel zu Ihm

und müht euch auf Seinem Weg ab,

auf dass es euch wohl ergehen möge! (35)

5. bis 8. Rakᶜah

سُورَةُ التَّوْبَةِ (٩:١٢٨)

sūratu t-tawbah (9:128)

Sure Die Buße (9:128)

لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ

عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ

حَرِيصٌ عَلَيْكُم

بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ‎﴿١٢٨﴾‏

laqad jāʾakum rasūlum min anfusikum

ᶜazīzun ᶜalayhi mā ᶜanittum

ḥarīṣun ᶜalaykum

bi l-mu’minīna ra’ūfu r-raḥīm. (128)

Zu euch ist nunmehr ein Gesandter aus euren eigenen Reihen gekommen.

Bedrückend ist es für ihn, wenn ihr in Bedrängnis seid.

(Er ist) eifrig um euch bestrebt,

zu den Gläubigen gnadenvoll und barmherzig. (128)

سُورَةُ التَّوْبَةِ (٩:١٢٩)

sūratu t-tawbah (9:129)

Sure Die Buße (9:129)

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ

حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ

وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ‎﴿١٢٩﴾

fa-in tawallawa fa-qul

ḥasbiya llāhu lā ilāha illā hū (g)

ᶜalayhi tawakkaltu

wa huwa rabbu l-ᶜarshi l-ᶜaẓīm. (129)

Wenn sie sich aber abkehren, dann sag:

Meine Genüge ist Allāh. Es gibt keinen Gott außer Ihm.

Auf Ihn verlasse ich mich,

und Er ist der Herr des gewaltigen Thrones. (129)

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٧٨)

sūratu l-isrāʾi (17:78)

Sure Die nächtliche Reise (17:78)

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ

إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ

إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا ‎﴿٧٨﴾

aqimi ṣ-ṣalāta li-dulūki sh-shamsi

ilā ghasaqi l-layli wa-qurāna l-fajr (g)

inna qurāna l-fajri kāna mashhūdā (78)

Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne

bis zum Dunkel der Nacht und die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung.

Gewiss, die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird bezeugt. (78)

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٧٩)

sūratu l-isrāʾi (17:79)

Sure Die nächtliche Reise (17:79)

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ

عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ‎﴿٧٩﴾

wa-mina l-layli fa-ta-hajjad bi-hi nāfilatal laka

ᶜasā ay yabᶜathaka rabbuka maqāmam maḥmūdā (79)

Und (einen Teil) der Nacht, verbringe ihn damit, zusätzlich für dich.

Vielleicht wird dich dein Herr zu einer lobenswerten (Rang-)stellung erwecken. (79)

9. bis 12. Rakᶜah

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٨٠)

sūratu l-isrāʾi (17:80)

Sure Die nächtliche Reise (17:80)

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ

وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ

وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا ‎﴿٨٠﴾‏

wa-qur rabbi adkhilnī mudkhala ṣidqiw

wa-akhrijnī mukhraja ṣidqiw

wa-jᶜal lī mil ladunka sulṭānan naṣīrā (80)

Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang

und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang

und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht. (80)

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٨١)

sūratu l-isrāʾi (17:81)

Sure Die nächtliche Reise (17:81)

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ

إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ‎﴿٨١﴾

wa-qul jāʾa l-ḥaqqu wa-zahaqa l-bāṭil (b)

inna l-bāṭila kāna zahūqā (81)

Und sag: Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche geht dahin;

das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen. (81)

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٨٢)

sūratu l-isrāʾi (17:82)

Sure Die nächtliche Reise (17:82)

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ

مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ

وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا ‎﴿٨٢﴾‏

wa-nunazzilu mina l-qurāni

mā huwa shifā’uw wa raḥmatu li-l-mu’minīn

wa-lā yazīdu ẓ-ẓālimīna illā khasārā (82)

Und Wir offenbaren vom Koran,

was für die Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit ist;

den Ungerechten aber mehrt es nur den Verlust. (82)

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٨٣)

sūratu l-isrāʾi (17:83)

Sure Die nächtliche Reise (17:83)

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ

أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ

وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا ‎﴿٨٣﴾

wa-idhā anᶜamnā ᶜalā l-insāni

aᶜraḍa wa-na’ā bi-jānibih (g)

wa-‘idhā massahu sh-sharru kāna yaʾūsā (83)

Wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen,

wendet er sich ab und entfernt sich zur Seite.

Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, ist er sehr verzweifelt. (83)

13. bis 16. Rakᶜah

سُورَةُ الْإِسْرَاءِ (١٧:٨٤)

sūratu l-isrāʾi (17:84)

Sure Die nächtliche Reise (17:84)

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ

فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ

بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا ‎﴿٨٤﴾

qul kulluy yaᶜmalu ᶜalā shākilatihi

fa-rabbukum aᶜlamu

bi-man huwa ahdā sa-bīlā (84)

Sag: Jeder handelt nach seiner Weise.

Euer Herr weiß sehr wohl,

wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht. (84)

سُورَةُ طَهَ (٢٠:١١٤)

sūratu ṭa-ha (114:20)

Sure Ţāhā (20:114)

فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ

وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ

مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ

وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا ‎﴿١١٤﴾

fa-taᶜālā llāhu l-maliku l-ḥaqq (e)

wa-lā taᶜjal bi-l-qurāni

min qabli ay yuqḍā ilayka wa-ḥyuh (g)

wa-qur rabbi zidnī ᶜilmā (114)

Erhaben ist Allah, der König, der Wahre!

Und übereile dich nicht mit dem Qur’an,

bevor dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist.

Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen. (114)

سُورَةُ الْمُؤْمِنُونَ (١١٨-٢٣:١١٧)

Sūratu l-Mu’minūn (23:117-118)

Sure Die Gläubigen (23:117-118)

وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ

لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ

فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ

إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ‎﴿١١٧﴾

وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ

وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ‎﴿١١٨﴾‏

wa-may yadᶜu maᶜa llāhi ilāhan ākhara

lā burhāna lahu bi-hi

fa-‘innamā ḥisābuhu ᶜinda rabbih (b)

innahu lā yufliḥu l-kāfirūn (117)

wa-qur rabbi ghfir wa-rḥam

wa-anta khayru r-rāḥimīn (118)

Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft,

für den er keinen Beweis hat,

dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn.

Gewiss, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen. (117)

Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich,

denn Du bist der Beste der Barmherzigen. (118)

سُورَةُ أَلرَّحْمَانِ (٢٨-٥٥:٢٦)

sūratu r-raḥmān (68:55-62)

Sure Der Barmherzige (55:26-28)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ‎﴿٢٦﴾

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ

ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ‎﴿٢٧﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‎﴿٢٨﴾

kullu man ᶜalayhā fān (26)

wa-yabqā wa-jhu rabbika

dhū l-jalāli wa-l-ikrām (27)

fa-bi-ayyi ālāʾi rabbikumā tukadhdhibān (28)

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen; (26)

bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn,

Besitzer der Erhabenheit und Ehre. (27)

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (28)

17. bis 20. Rakᶜah

سُورَةُ الرَّحْمَانِ (٣٢-٥٥:٢٩)

sūratu r-raḥmāni (55:29-32)

Sure Der Barmherzige (55:29-32)

يَسْالُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ‎﴿٢٩﴾‏

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‎﴿٣٠﴾

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ‎﴿٣١﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‎﴿٣٢﴾

yasaluhu man fī s-samāwāti wa-l-arḍ (b)

kulla yawmin huwa fī sha’n (29)

fa-bi-ayyi ālāʾi rabbikumā tukadhdhibān (30)

sa-nafrughu lakum ayyuha th-thaqalān (31)

fa-bi-ayyi ālāʾi rabbikumā tukadhdhibān (32)

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist.

Jeden Tag befasst Er sich mit einer Angelegenheit. (29)

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (30)

Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden. (31)

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (32)

سُورَةُ الرَّحْمَانِ (٣٦-٥٥:٣٥)

sūratu r-raḥmān (55:35-36)

Sure Der Barmherzige (55:35-36)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ

فَلَا تَنتَصِرَانِ ‎﴿٣٥﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‎﴿٣٦﴾

yursalu ᶜalaykumā shuwāẓum min nāriw wa-nuḥāsun

fa-lā tantaṣirān (35)

fa-bi-ayyi ālāʾi rabbikumā tukadhdhibān (36)

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden,

so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können). (35)

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (36)

سُورَةُ يَسٍ (٣٦:٨٢)

sūratu ya-sin (36:82)

Sure Yā-Sīn (36:82)

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا

أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ‎﴿٨٢﴾

innamā amruhu idhā arāda shay’an

ay yaqūla lahu kun fa-yakūn (82)

Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist,

dazu nur zu sagen: ,Sei!’, und so ist es. (82)

سُورَةُ يَسٍ (٣٦:٨٣)

sūratu ya-sin (36:83)

Sure Yā-Sīn (36:83)

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ

كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ‎﴿٨٣﴾‏

fa-subḥāna l-ladhī bi-yadihi malakūtu

kulli shay’iw wa ilayhi turjaᶜūn (83)

So sei Preis Demjenigen, in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt

über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet! (83)

Videobeispiele

Das Gebet startet bei 10:38

Das Gebet startet bei 12:09