Morgengebet
ṣalātu l-fajr
Lesedauer: 4m 04s
الأذان
al-adhān
Der Gebetsruf
الأذان
al-adhān
Der Gebetsruf
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad
O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,
und auf die Familie unseres Herrn Muhammad
اللهُ أَكْبَر (٤م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله (٢م)
أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله (٢م)
حَيَّ عَلَى الصَّلَاة (٢م)
حَيَّ عَلَى الْفَلَاح (٢م)
الصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْم (٢م)
اللهُ أَكْبَر (٢م)
لَا إِلَهَ إِلَّا الله (١م)
allāhu akbar (4x)
ashhadu al lā ilaha illā llāh (2x)
ashhadu anna muḥammadar rasūlu llāh (2x)
ḥayya ᶜalā ṣ-ṣalāh (2x)
ḥayya ᶜalā l-falāḥ (2x)
aṣ-ṣalātu khayrum mina n-nawm (2x)
allāhu akbar (2x)
lā ilaha illā llāh (1x)
Gott ist größer (4x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott (2x)
Ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Gottes ist (2x)
Eilt zum Gebet (2x)
Eilt zum Erfolg (2x)
Das Gebet ist besser als der Schlaf (2x)
Gott ist größer (2x)
Es gibt keinen Gott außer Gott (1x)
صَلَوَاتٌ
ṣalawāt
Segensgebete
صَلَوَاتٌ
ṣalawāt
Segensgebete
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكَ
يَا مَنْ أَرْسَلَهُ اللّٰهُ تَعَالَى رَهْمَةً لِلْعَالَمِين.
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكَ
وَعَلَى آلِكَ وَأَصْحَابِكَ أَجْمَعِين.
الصَّلَاةُ وَالسَّلامُ عَلَيْكُم
يَا أَنْبِيَاءَ اللّٰهِ.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalayk
yā man arsalahu llāhu taᶜālā raḥmatal li-l-ᶜālamīn.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalayk
wa-ᶜalā ālika wa-aṣḥābika ajmaᶜīn.
aṣ-ṣalātu wa-s-salāmu ᶜalaykum
yā anbiyāʾa llāh.
Segen und Friede sei auf dir,
O du, den Gott, der Erhabene, als Barmherzigkeit für die Welten gesandt hat.
Segen und Friede sei auf dir
Und auf deiner Familie und all deinen Gefährten.
Segen und Friede sei auf euch,
O Propheten Gottes.
الدعاء بعد الأذان
ad-duᶜāʾu baᶜda l-adhān
Bittgebet hach den Gebetsruf
الدعاء بعد الأذان
ad-duᶜāʾu baᶜda l-adhān
Bittgebet hach den Gebetsruf
اللّٰهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ
وَالصَّلَاةِ الْقَائِمَةِ،
آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ،
وَالدَّرَجَةَ الرَّفِيعَةَ الْعَالِيَةَ
وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ،
وَارْزُقْنَا شَفَاعَتَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ،
إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
[وَزَوَّجْنَا مِنَ الْحُورِ الْعَين]
allāhumma rabba hādhihi d-daᶜwati t-tāmmah
wa-ṣ-ṣalāti l-qā’imah,
āti muḥammadal l-wasīlata wa-l-faḍīlah,
wa-d-darajata r-rafīᶜata l-ᶜāliyah
wa-bᶜath-hu maqāmam maḥmūdani lladhī waᶜadtahu
wa-rzuqnā shafāᶜatahu yawma l-qiyāmah,
innaka lā tukhlifu l-mīᶜād
[wa-zawwajnā mina l-ḥūri l-ᶜīn]
O Allah! Herr dieses vollkommenen Rufes
und dieses bevorstehenden Gebets,
gewähre Muḥammad die Fürbitte und den Vorzug
und den edlen, erhabenen Rang,
und erhebe ihn zu einer lobenswerten Stellung, die Du ihm versprochen hast.
und gewähre uns Seine Fürbitte am Tag der Auferstehung,
denn du brichst dein Versprechen nicht.
[Und verheirate uns mit den dunkeläugigen Jungfrauen des Paradieses.]
Sunnah vor Farḍ
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
كلمة الشهادة (٣م)
kalimatu sh-shahādah (3m)
Bezeugung der Hingabe (3x)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
ashhadu al lā ilāha illā llāh
wa-ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa-rasūluh
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott
und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist.
Danach …
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam (geflüstert)
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
شَهَادَةُ الإِسْلَام
shahādatu-l-islām
Bekenntnis der Hingabe
شَهَادَةُ الإِسْلَام
shahādatu-l-islām
Bekenntnis der Hingabe
إِقَامَةُ الصَّلَاةِ
وَإِيتَاءُ الْزَّكَاةِ
وَصَوْمُ رَمَضَانَ
وَحَجُّ الْبَيْتِ حَقِّ.
iqāmatu ṣ-ṣalāh,
wa-ītāʾu z-zakāh,
wa-ṣawmu ramaḍān,
wa-ḥajju l-bayti ḥaqq.
Die Verrichtung des Gebets,
und das Geben der Armensteuer,
und das Fasten im Ramadan,
und die Pilgerfahrt zum Hause Gottes sind Wahrheit.
شَهَادَةُ الْإِيمَانِ
shahādatu-l-īmān
Bekenntnis des Glaubens
شَهَادَةُ الْإِيمَانِ
shahādatu-l-īmān
Bekenntnis des Glaubens
آمَنْتُ بِاللَّهِ وَمَلَاءِكَتِهِ وَكُتُبِهِ
وَرُسُلِهِ وَيَوْمِ الْآخِرِ وَبِالْقَدْرِ
خَيْرِهِ وَشَرِّهِ مِنْ اللَّهِ تَعَالَى حَقَّ.
āmantu bi-llāhi wa-malāʾikatihi wa-kutubihi
wa-rusulihi, wa-yawmi l-ākhiri wa-bi-l-qadri,
khayrihi wa-sharrihi mina llāhi taᶜāla, ḥaqq.
Ich glaube an Allah, Seine Engel und Seine Bücher
und Seine Gesandten und den Jüngsten Tag und die Vorherbestimmung,
ihr Gutes und ihr Schlechtes kommen von Allah, dem Erhabenen – das ist wahr.
قُبُولٍ يَا رَبَّ.
qubūlin yā rabb.
Nimm es an, o Herr.
وَدِيعَة
wadī‘ah – awdaᶜnā hātayni l-kalimatayn
Anvertrautes Gut
وَدِيعَة
wadī‘ah – awdaᶜnā hātayni l-kalimatayn
Anvertrautes Gut
أَوْدَعْنَا هَاتَيْنِ الْكَلِمَتَيْنِ الشَّهَادَتَيْنِ
عِنْدَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ
وَهِيَ لَنَا وَدِيعَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
مَنْ أَرْسَلَهُ اللّٰهُ تَعَالَى رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ.
ʾawdaᶜnā hātayni l-kalimatayni sh-shahādatayn,
ᶜindaka yā rasūla llāh,
wa hiyah lanā wadīᶜatun yawma l-qiyāmati
man ʾarsalahu llāhu taᶜālā raḥmatan li-l-ᶜālamīn.
Wir vertrauen dir diese beiden Zeugnisse an,
o Gesandter Allahs,
und sie sind für uns ein anvertrautes Gut am Tag der Auferstehung – bei dem,
den Allah, der Erhabene, als Barmherzigkeit für alle Welten gesandt hat.
تَسْبِيح (١٠٠م)
tasbīḥ (100x)
Lobpreis (100x)
تَسْبِيح (١٠٠م)
tasbīḥ (100x)
Lobpreis (100x)
سُبْحَانَ اللّٰهِ وَبِحَمْدِهِ
سُبْحَانَ اللّٰهِ الْعَظِيمِ أَسْتَغْفِرُ اللّٰه.
subḥāna llāhi wa-bi-ḥamdihi,
subḥāna llāhi l-ᶜaẓīm, astaghfiru llāh.
Gepriesen sei Allah und Ihm gebührt alles Lob,
gepriesen sei Allah, der Allmächtige, ich bitte Allah um Vergebung.
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
إسْتِغْفَارمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ
istighfārun min kulli dhanb
Bitte um Vergebung für jede Sünde
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ الْعَظِيمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَمَعْصِيَةٍ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ الْإِسْلَامِ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الشَّرِيعَةَ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الطَّرِيقَةَ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْمَعْرِفَةَ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْحَقِيقَةَ
وَمِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ الْعَزِيمَةَ
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm
min kulli dhanbin wa-maᶜṣiyah
wa-min kulli mā yukhālifu dīna l-islām
wa-min kulli mā yukhālifu sh-sharīᶜah
wa-min kulli mā yukhālifu ṭ-ṭarīqah
wa-min kulli mā yukhālifu l-maᶜrifah
wa-min kulli mā yukhālifu l-ḥaqīqah
wa-min kulli mā yukhālifu l-ᶜazīmah
yā arḥama r-rāḥimīn.
Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung
für jede Sünde und jeden Ungehorsam,
und für alles, was der Religion des Islam widerspricht,
und für alles, was dem islamischen Gesetz widerspricht,
und für alles, was dem spirituellen Weg widerspricht,
und für alles, was der göttlichen Erkenntnis widerspricht,
und für alles, was der göttlichen Wahrheit widerspricht,
und für alles, was dem festen Entschluss widerspricht,
o Barmherzigster der Barmherzigen.
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
اسْتِغْفَار (١٠٠م)
istighfār (100m)
Bitte um Vergebung (100x)
أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الْعَظِيمَ
وَأَتُوبُ إِلَيْهِ.
astaghfiru llāha l-ᶜaẓīm,
wa-atūbu ilayh.
Ich bitte Allah, den Allmächtigen, um Vergebung,
und ich wende mich reumütig zu Ihm.
دُعَاء
duᶜāʾ
Bittgebet
دُعَاء
duᶜāʾ
Bittgebet
تَوْبَةَ عَبْدٍ ظَالِمٍ لِنَفْسِهِ
لَا يَمْلِكُ لِنَفْسِهِ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً
وَلَا نُشُورًا.
tawbata ᶜabdin ẓālimil li-nafsih,
lā yamliku li-nafsihi mawtaw wa-lā ḥayātaw
wa-lā nushūrā.
Die Reue eines Dieners, der sich selbst Unrecht getan hat,
der weder seinen Tod noch sein Leben
noch seine Auferstehung in der Hand hat.
دُعَاءُ سَيِّدُ الْإِسْتِغْفَار
duᶜāʾu sayyidu l-istighfār
Das erhabenste Bittgebet um Vergebung
دُعَاءُ سَيِّدُ الْإِسْتِغْفَار
duᶜāʾu sayyidu l-istighfār
Das erhabenste Bittgebet um Vergebung
اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ
خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ
وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا أَسْتَطَعْتُ.
أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ
وَأَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ
وَأَبُوءُ بِذَنْبِي
فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي
فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ يَا الله.
allāhumma anta rabbī lā ilāha illā ant
khalaqtanī wa-anā ᶜabduk
wa-anā ᶜalā ᶜahdika wa-waᶜdika mā staṭaᶜt
aᶜūdhu bika min sharri mā ṣanaᶜt
wa-abūʾu laka bi-niᶜmatika ᶜalayy
wa-abūʾu bi-dhanbī
fa-ghfir lī dhanbī
fa-innahu lā yaghfiru dh-dhunūba illā anta, yā allāh.
O Allah, Du bist mein Herr, es gibt keinen Gott außer Dir,
Du hast mich erschaffen und ich bin Dein Diener,
und ich bin auf Deinem Bund und Deinem Versprechen, so gut ich kann.
Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Übel dessen, was ich getan habe,
ich erkenne Deine Gunst mir gegenüber an
und ich erkenne meine Sünde an,
so vergib mir meine Sünde,
denn wahrlich, niemand vergibt die Sünden außer Dir, o Allah.
سُورَةُ آل عِمْرَان (٣:٨)
sūratu āli ᶜimrān (3:8)
Sure Die Sippe Imrans (3:8)
سُورَةُ آل عِمْرَان (٣:٨)
sūratu āli ᶜimrān (3:8)
Sure Die Sippe Imrans (3:8)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا
بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ
إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾
rabbanā lā tuzigh qulūbanā
baᶜda idh hadaytanā
wa-hab lanā mil-ladunka raḥmah(g)
innaka anta l-wahhāb (8)
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen,
nachdem Du uns rechtgeleitet hast,
und schenke uns Erbarmen von Dir aus.
Du bist ja der unablässig Schenkende. (8)
دعاء الغوث
duᶜāʾu l-ghawth
Bittgebet um Beistand und Hilfe
دعاء الغوث
duᶜāʾu l-ghawth
Bittgebet um Beistand und Hilfe
يَا وَهَّابُ يَا وَهَّابُ يَا وَهَّابُ
يَا مُسَبِّبَ الأَسْبَاب
يَا مُفَتِّحَ الأَبْوَاب
يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ وَالْأَبْصَار
يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ
يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ
يَا حَيُّ يَا قَيوُّم
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالإِكْرَامِ.
yā wahhābu, yā wahhābu, yā wahhāb,
yā musabbiba l-asbāb
yā mufattiḥa l-abwāb
yā muqalliba l-qulūbi wa-l-abṣār
yā dalīla l-mutaḥayyirīn
yā ghiyātha l-mustaghīthīn,
yā ḥayyu yā qayyūm,
yā dhā l-jalāli wa-l-ikrām.
O Schenkender, o Schenkender, o Schenkender,
o Du, der die Ursachen verursacht,
o Du, der die Türen öffnet,
o Du, der die Herzen und die Blicke wendet,
o Du, Wegweiser der Verwirrten,
o Du, Hilfe der Hilfesuchenden,
o Lebendiger, o Beständiger,
o Du Besitzer der Majestät und der Ehre.
سُورَةُ المؤمن (٤٠:٤٤)
sūratu l-mu’min (40:44)
Sure Der Gläubige (40:44)
سُورَةُ المؤمن (٤٠:٤٤)
sūratu l-mu’min (40:44)
Sure Der Gläubige (40:44)
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ
إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٤٤﴾
wa-ufawwiḍu amrī ilā llāh(g)
inna llāha baṣīrun bi-l-ᶜibād (44)
Ich überlasse meine Angelegenheit Allah.
Gewiß, Allah sieht die Diener wohl. (44)
دعاء الرجاء والرحمة
duᶜāʾu r-rajāʾi wa-r-raḥmah
Bittgebet der Hoffnung und Barmherzigkeit
دعاء الرجاء والرحمة
duᶜāʾu r-rajāʾi wa-r-raḥmah
Bittgebet der Hoffnung und Barmherzigkeit
يَا مَنْ لَا مَلْجَأَ مِنْهُ إِلَّا إِلَيْهِ
فَلَا تُخَيِّبْ رَجَاءَنَا یَا قَدِيمَ الْإِحْسَانِ.
yā mal lā maljaʾa minhu illā ilayh,
fa-lā tukhayyib rajāʾanā yā qadīma l-iḥsān.
O Du, vor dem es keine Zuflucht gibt außer bei Ihm selbst,
enttäusche unsere Hoffnung nicht, o Du mit ewiger Güte.
سُورَةُ الزّمر (٣٩:٥٣)
sūratu z-zumar (39:53)
Sure Die Scharen (39:53)
سُورَةُ الزّمر (٣٩:٥٣)
sūratu z-zumar (39:53)
Sure Die Scharen (39:53)
لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ ۚ
إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ
إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٥٣﴾
lā taqnaṭū min raḥmati llāh(g)
inna llāha yaghfiru dh-dhunūba jamīᶜā(g)
innahu huwa l-ghafūru r-raḥīm (53)
verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit.
Gewiß, Allah vergibt die Sünden alle.
Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige. (53)
دعاء العافية
duᶜāʾu l-ᶜāfiyah
Bittgebet um Vergebung, Gesundheit und Schutz
دعاء العافية
duᶜāʾu l-ᶜāfiyah
Bittgebet um Vergebung, Gesundheit und Schutz
اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ الْعَفْوَ
وَالْعَافِيَةَ فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ.
اللَّهُمَّ اسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ الْجَمِيلِ.
اللَّهُمَّ اسْتُر رَوْعَاتِي
وَآمِنْ رَوْعَتِي وَاقْضِ لِي دَيْنِي
اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ
مِنْ جَهْدِ الْبَلَاءِ وَدَرْكِ الشَّقَاءِ
وَسُوءِ الْقَضَاءِ وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ
بِحُرْمَةِ مَنْ أَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ.
allāhumma innā nasʾaluka l-ᶜafwa
wa-l-ᶜāfiyata fī d-dīni wa-d-dunyā wa-l-ākhirah.
allāhumma sturnā bi-sitrika l-jamīl.
allāhumma stur rawᶜātī
wa-āmir rawᶜatī wa-qḍi lī daynī
allāhumma innā naᶜūdhu bika
min jahdi l-balāʾi wa-darki sh-shaqāʾ
wa-sūʾi l-qaḍāʾi wa-shamātati l-aᶜdāʾi
bi-ḥurmati man arsaltahu raḥmatal li-l-ᶜālamīn.
O Allah, wir bitten Dich um Vergebung
und Wohlbefinden im Glauben, im Diesseits und im Jenseits.
O Allah, verhülle uns mit Deiner schönen Verhüllung.
O Allah, bedecke meine Schwächen
und beruhige meine Ängste und tilge meine Schulden.
O Allah, wir suchen Zuflucht bei Dir
vor schweren Prüfungen und tiefem Unglück,
vor üblem Schicksal und vor der Schadenfreude der Feinde,
bei der Heiligkeit dessen, den Du als Barmherzigkeit für alle Welten sandtest.
صَلَاةُ التُّنْجِينَا
ṣalātu t-tunjīnā
Das errettende Gebet
صَلَاةُ التُّنْجِينَا
ṣalātu t-tunjīnā
Das errettende Gebet
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
صَلَاةً تُنْجِينَا بِهَا مِنْ جَمِيعِ الْأَهْوَالِ وَالْآفَاتِ
وَتَقْضِي لَنَا بِهَا جَمِيعَ الْحَاجَاتِ
وَتُطَهِّرُنَا بِهَا مِنْ جَمِيعِ السَيِّئَاتِ
وَتَرْفَعُنَا بِهَا عِنْدَكَ أَعْلَى الدَّرَاجَاتِ
وَتُبَلِّغُنَا بِهَا أَقْصَى الْغَايَاتِ
مِنْ جَمِيعِ الْخَيرَاتِ فِي الْحَيَاةِ وَبَعْدَ الْمَمَاتِ.
allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad
ṣalātan tunjīnā bihā min jamīᶜi l-ahwāli wa-l-āfāt
wa-taqḍī lanā bihā jamīᶜa l-ḥājāt
wa-tuṭahharunā bihā min jamīᶜi s-sayyiʾāt
wa-tarfaᶜunā bihā ᶜindaka aᶜlā d-darajāt
wa-tuballighu-nā bi-hā aqṣā l-ghāyāt
min jamīᶜi l-khayrāti fī l-ḥayāti wa-baᶜda l-mamāt
O Allah, segne unseren Herrn Muhammad
mit einem Segen, der uns vor allen Schrecken und Übeln errettet,
und der für uns alle Bedürfnisse erfüllt,
und der uns von allen Übeltaten reinigt,
und der uns bei Dir zu den höchsten Rängen erhebt,
und der uns zum äußersten Ziel führt
von allen guten Dingen im Leben und nach dem Tod.
دعاء لأمة محمد ﷺ
duᶜāʾ li-ummati muḥammad
Bittgebet für die Gemeinschaft Muhammads ﷺ
دعاء لأمة محمد ﷺ
duᶜāʾ li-ummati muḥammad
Bittgebet für die Gemeinschaft Muhammads ﷺ
اللَّهُمَّ أَصْلِحْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
اللَّهُمَّ ارْحَمْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
اللَّهُمَّ اسْتُرْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
اللَّهُمَّ اغْفِرْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
اللَّهُمَّ احْفَظْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
اللَّهُمَّ انْصُرْ أُمَّةَ مُحَمَّد. (ﷺ)
allāhumma aṣliḥ ummata muḥammad. (ﷺ)
allāhumma rḥam ummata muḥammad. (ﷺ)
allāhumma stur ummata muḥammad. (ﷺ)
allāhumma ghfir ummata muḥammad. (ﷺ)
allāhumma ḥfaẓ ummata muḥammad. (ﷺ)
allāhumma nṣur ummata muḥammad. (ﷺ)
O Allah, verbessere die Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
O Allah, erbarme Dich der Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
O Allah, beschütze die Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
O Allah, vergib der Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
O Allah, bewahre die Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
O Allah, unterstütze die Gemeinschaft Muhammads. (ﷺ)
دعاء بأسماء الله الحسنى
duᶜāʾ bi-asmāʾi llāhi l-ḥusnā
Bittgebet unter Anrufung der göttlichen Namen
دعاء بأسماء الله الحسنى
duᶜāʾ bi-asmāʾi llāhi l-ḥusnā
Bittgebet unter Anrufung der göttlichen Namen
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ارْحَمْنَا
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ فَاعْفُ عَنَّا
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ يَا فَتَّاحَ الْقُلُوبِ.
yā arḥama r-rāḥimīn, arḥamnā
yā arḥama r-rāḥimīn, fa-ᶜfu ᶜannā
yā arḥama r-rāḥimīn, yā ghaffāra dh-dhunūb
yā sattāra l-ᶜuyūb, yā fattāḥa l-qulūb.
O Barmherzigster der Barmherzigen, erbarme Dich unser
O Barmherzigster der Barmherzigen, vergib uns
O Barmherzigster der Barmherzigen, o Vergeber der Sünden
O Verhüller der Fehler, o Öffner der Herzen.
دعاء الرحمة
duᶜāʾu r-raḥmah
Bittgebet um Barmherzigkeit
دعاء الرحمة
duᶜāʾu r-raḥmah
Bittgebet um Barmherzigkeit
اللَّهُمَّ أَسْقِنَا الْغَيْثَ سُقْيًا رَحْمَةً
وَلَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِينَ.
آمِين آمِين آمِين
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
allāhumma asqinā l-ghaytha suqyan raḥmah
wa-lā tajᶜalnā mina l-qāniṭīn
āmīn āmīn āmīn
wa-salāmun ᶜalā l-mursalīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
O Allah, tränke uns mit Regen, einem barmherzigen Trank
und mache uns nicht zu denen, die verzweifeln.
Amin, amin, amin
und Frieden sei auf den Gesandten
und aller Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten.
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢) (٣م)
sūratu l-ikhlāṣ (112) (3m)
Sure Die Aufrichtigkeit (112) (3x)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سورة الصافات (١٨٢-٣٧:١٨٠)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37:180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سورة الصافات (١٨٢-٣٧:١٨٠)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37:180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ
عَمَّا يَصِفُونَ (١٨٠)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (١٨١)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٢)
subḥāna rabbika rabbi l-ᶜizzati
ᶜammā yaṣifūn (180)
wa-salāmun ᶜalā l-mursalīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Macht,
(erhaben) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. (180)
Und Frieden sei auf den Gesandten. (181)
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! (182)
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ
يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِير.
lā ilāha illā llāh
waḥdahu lā sharīka lah
lahu l-mulku wa-lahu l-ḥamd
yuḥyī wa-yumīt
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr.
Es gibt keinen Gott außer Allah.
Er ist einzig, ohne Partner,
Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt aller Preis.
Er gibt Leben und lässt sterben
und Er hat Macht über alle Dinge.
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِهْدَاء
ihdāʾ
Widmung
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ الْكِرَامِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَخُدَمَاءِ شَرَائِعِهِمْ
وَإِلَى أَرْوَاحِ الْأَئِمَّةِ الْأَرْبَعَةِ
وَإِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشْبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
خَاصَّةً إِمَامُ الطَّرِيقَةِ
وَغَوْثُ الْخَلِيقَةِ
خَوَاجَةَ شَاهْ بَهَاءِ الدِّينِ
مُحَمَّدُ الْأُوَيْسِي الْبُخَارِي
سَيِّدِنَا عَبْدُ الْخَالِقِ الْغُجْدَوَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ شَرَفِ الدِّينِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ الْفَائِزِ الدَّاغِسْتَانِي
مَوْلَانَا شَيْخُ مُحَمَّدٍ نَاظِم عَادِل الْحَقَّانِيِّ
وَسَائِرِ سَادَاتِنَا وَالصِّدِّيقِينَ
ilā sharafi n-nabīyy (ṣaws)
wa-ālihi wa-aṣḥābihi l-kirām
wa-ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn,
wa-khudamāʾi sharāʾiᶜihim,
wa-ilā arwāḥi l-aʾimmati l-arbaᶜah
wa-ilā arwāḥi mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyati l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa-ghawthu l-khalīqah,
khawājah Shāhi Bahāʾi d-Dīn,
Muḥammadil l-Uwaysiyyi l-Bukhāriyy
sayyidinā ᶜAbdi l-Khāliqi l-Ghujdawāniyy
mawlānā shaykh Sharafu d-Dīni d-Dāghistānī
mawlānā shaykh ᶜAbdi llāhi l-Fāʾizi d-Dāghistāniyy,
mawlānā shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Haqqānī,
wa-sāʾiri sādātinā wa-ṣ-ṣiddīqīn
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdila l-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
Rezitation im Liegen
Legen Sie sich auf die rechte Seite und rezitieren Sie im Liegen:
Das Hinlegen ist eine vergessene Sunnah des Propheten (ﷺ). Das ist eine Erinnerung an das Grab.
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
سُورَةُ طَهَ (٢٠:٥٥)
sūratu ṭa-ha (20:55)
Sure Ta-Ha (20:55)
سُورَةُ طَهَ (٢٠:٥٥)
sūratu ṭa-ha (20:55)
Sure Ta-Ha (20:55)
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ
وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
minhā khalaqnākum wa-fīhā nuᶜīdukum
wa-minhā nukhrijukum tāratan ukhrā
Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück,
und aus ihr werden Wir euch ein weiteres Mal hervorbringen.
سُورَةُ الْبَقَرَة (٢:١٥٦)
sūratu l-baqarah (2: 156)
Sure Die Kuh (2:156)
سُورَةُ الْبَقَرَة (٢:١٥٦)
sūratu l-baqarah (2: 156)
Sure Die Kuh (2:156)
إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ ﴿١٥٦﴾
innā li-llāhi wa-innā ilayhi rājiᶜūn (156)
Wahrlich, wir gehören Allah, und zu Ihm kehren wir zurück. ﴾156﴿
سُورَةُ غَافِر (٤٠:١٢)
sūratu ghāfir (40: 12)
Sure Der Vergebende (40:12)
سُورَةُ غَافِر (٤٠:١٢)
sūratu ghāfir (40: 12)
Sure Der Vergebende (40:12)
فَالْحُكْمُ لِلَّـهِ الْعَلِيَّ الْكَبِيرِ.
fa-l-ḥukmu li-llāhi l-ᶜaliyyi l-kabīr
So gehört das Urteil Allah, dem Hohen, dem Großen.
Beim Aufstehen aus der Liegeposition rezitieren Sie:
دعاء الثبات على الإيمان
duᶜāʾu th-thabāti ᶜalā l-īmān
Bittgebet um Festigung im Glauben
دعاء الثبات على الإيمان
duᶜāʾu th-thabāti ᶜalā l-īmān
Bittgebet um Festigung im Glauben
اللَّهُمَّ ثَبِّتْنَا عَلَى الْإِيمَانِ.
allāhumma thabbitnā ᶜalā l-īmān
O Allah, festige uns im Glauben.
إقامة
iqāmah
Gebetsaufruf
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad
O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,
und auf die Familie unseres Herrn Muhammad
اللهُ أَكْبَر (٤م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله (٢م)
أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله (٢م)
حَيَّ عَلَى الصَّلَاة (٢م)
حَيَّ عَلَى الْفَلَاح (٢م)
قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ (٢م)
اللهُ أَكْبَر (٢م)
لَا إِلَهَ إِلَّا الله (١م)
allāhu akbar (4x)
ashhadu al lā ilaha illā llāh (2x)
ashhadu anna muḥammadar rasūlu llāh (2x)
ḥayya ᶜalā ṣ-ṣalāh (2x)
ḥayya ᶜalā l-falāḥ (2x)
qad qāmati ṣ-ṣalāh(2x)
allāhu akbar (2x)
lā ilaha illā llāh (1x)
Gott ist größer (4x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Gott (2x)
Ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Gottes ist (2x)
Eilt zum Gebet (2x)
Eilt zum Erfolg (2x)
Das Gebet beginnt. (2x)
Gott ist größer (2x)
Es gibt keinen Gott außer Gott (1x)
Ṣalātu l-Farḍ (2 Rakaᶜāt)
Es wird empfohlen, der in Vergessenheit geratenen Sunnah des Propheten ﷺ zu folgen und am Freitag folgendes zu rezitieren:
rakʿah: sūratu l-fātiḥah (1) und sūratu s-sajdah ﴾32﴿
rakʿah: sūratul-fātiḥah (1) und sūratu l-insān ﴾76﴿
Beten Sie in der zweiten Gebetseinheit nach dem Aufrichten im Stehen das folgende Gebet der Ergebenheit:
دُعَاءُ الْقُنُوتِ
duᶜāʾu l-qunūt
Bittgebet der Ergebenheit
اللَّهُمَّ اهْدِنَا بِفَضْلِكَ فِي مَنْ هَدَيْتَ
وَعَافِنَا فِي مَنْ عَافَيْتَ
وَتَوَلَّنَا فِي مَنْ تَوَلَّيْتَ
وَبَارِكْ لَنَا فِي مَنْ أَعْطَيْتَ
وَقِنَا (وَاصْرِفْ عَنَّا) شَرَّ مَا قَضَيْتَ
فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ.
وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ
وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ.
تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ
وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا قَضَيْتَ.
نَسْتَغْفِرُكَ اللَّهُمَّ وَنَتُوبُ إِلَيْكَ
وَصَلَّى اللهُ عَلَى النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ
وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلَّمَ.
اللَّهُمَّ اكْشِفْ عَنَّا مِنَ الْبَلَايَا
مَا لَا يَكْشِفُهُ غَيْرُكَ.
اللَّهُمَّ اسْقِنَا الْغَيْثَ سُقِيَا رَحْمَةً
وَلَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِين.
رَبِّ إِغْفِرْ وَأَرْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِين.
اللَّهُمَّ افْتَحْ لَنَا فَتْحًا مُبِينًا
وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِين.
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
allāhumma hdinā bi-faḍlika fī man hadayt
wa-ᶜāfinā fī man ᶜāfayt
wa-tawallanā fī man tawallayt
wa-bārik lanā fī man aᶜṭayt
wa-qinā (wa-ṣrif ᶜannā) sharra mā qaḍayt
fa-innaka taqḍī wa-lā yuqḍā ᶜalayk
wa-innahu lā yadhillu man wālayt
wa-lā yaᶜizzu man ᶜādayt
tabārakta rabbanā wa-taᶜālayt
wa-laka l-ḥamdu ᶜalā mā qaḍayt
nastaghfiruka llāhumma wa-natūbu ilayk
wa-ṣallā llāhu ᶜalā n-nabiyyi l-ummiyy
wa-ᶜalā ālihi wa-ṣaḥbihi wa-sallam.
allāhumma kshif ᶜannā mina l-balāyā
mā lā yakshifuhu ghayruk
allāhumma sqinā l-ghaytha suqiyā raḥmataw
wa-lā tajᶜalnā mina l-qāniṭīn
rabbi ghfir wa-rḥam wa-anta khayru r-rāḥimīn.
allāhumma ftaḥ lanā fatḥam mubīnā
wa-anta khayru l-fātiḥīn
fa-quṭiᶜa dābiru l-qawmi lladhīna ẓalamū
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn
O Allah, leite uns durch Deine Gunst unter denjenigen, die Du leitest,
und schenke uns Gesundheit unter denen, denen Du Gesundheit schenkst,
und nimm Dich unser an unter denjenigen, deren Du Dich annimmst,
und segne uns unter dem, was Du gibst,
und schütze uns (und wende von uns ab) das Übel dessen, was Du bestimmst,
denn Du bestimmst, und über Dich wird nicht bestimmt.
Wahrlich, nicht wird erniedrigt, wen Du zum Freund nimmst,
und nicht wird mächtig, wen Du zum Feind nimmst.
Gesegnet bist Du, unser Herr, und erhaben,
und Dir gebührt aller Dank für das, was Du bestimmt hast.
Wir bitten Dich um Verzeihung, o Allah, und wir wenden uns Dir zu,
und Allah segne den ungelehrten Propheten
und seine Familie und seine Gefährten und schenke ihnen Heil.
O Allah, nimm von uns die Prüfungen,
die niemand außer Dir nehmen kann.
O Allah, tränke uns mit Regen, einem barmherzigen Trank,
und mache uns nicht zu denen, die verzweifeln.
Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.
O Allah, öffne für uns eine deutliche Öffnung,
denn Du bist der Beste der Öffnenden.
So wurde die Wurzel des Volkes abgeschnitten, das Unrecht beging,
und aller Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten.
Danach folgt die Niederwerfung mit:
تَكْبِير
takbīr
Lobpreis der Größe
اللَّهُ أَكْبَرُ
allāhu akbar
Gott ist (unvergleichbar) größer
Sunnah nach Farḍ – 1. Teil
Bleiben Sie an Ihrem Platz in der gleichen Position.
Optional
الشهادة (٣م)
ash-shahādah (3m)
Zeugnis (3x)
Optional
الشهادة (٣م)
ash-shahādah (3m)
Zeugnis (3x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadur rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اسْتِغْفَار (٣م)
istighfār (3m)
Bitte um Vergebung (3x)
اسْتِغْفَار (٣م)
istighfār (3m)
Bitte um Vergebung (3x)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
oder als Variante:
اِسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
اِسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهُ الْعَظِيمُ
الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
الْحَيُّ الْقَيُّومُ
وَأَتُوبُ إِلَيْهِ
إِنَّهُ التَّوَّبُ الرَّحِيمُ.
astaghfiru llāhu l-ᶜaẓīm
alladhī lā ilāha illā hū
al-ḥayyu l-qayyūm
wa-atūbu ilayh
innahu t-tawwābu r-raḥīm.
Ich bitte Gott, den Allmächtigen, um Vergebung,
Der, außer Dem es keinen Gott gibt,
der Lebendige, der Beständige,
und ich wende mich reuevoll Ihm zu.
Wahrlich, Er ist der, der die Reue annimmt, der All-Mitfühlende.
دعاء السلام
duᶜāʾu s-salām
Bittgebet für Frieden
دعاء السلام
duᶜāʾu s-salām
Bittgebet für Frieden
اللّٰهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ
وَمِنْكَ السَّلَامُ
وَإِلَيْكَ يَعُودُ السَّلَام
فـَحَيِّنَا رَبَّنَا بِالسَّلَامِ.
وَأَدْخِلْنَا الْجَنَّةَ
بِلُطْفِكَ وَكَرَمِكَ وَجُودِكَ
وَدَارُكَ دَارُ السَّلَامِ
تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ
وَالْجَمَالِ وَالْبَقَاءِ وَالْعَظَمَةِ وَالْإِكْرَامِ.
يَا رَبَّنَا يَا رَبِّ إِغْفِرْ وَأَرْحَمْ
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِين.
allāhumma anta s-salām
wa-minka s-salām
wa-ilayka yaᶜūdu s-salām,
fa-ḥayyinā rabbanā bi-s-salām
wa-adkhilnā l-jannata
bi-luṭfika wa-karamika wa-jūdika
wa-dāruka dāru s-salām
tabārakta rabbanā wa-taᶜālayta yā dhā l-jalāli
wa-l-jamāli wa-l-baqāʾi wa-l-ᶜaẓamati wa-l-ikrām
yā rabbanā, yā rabbi ghfir wa-rḥam
wa-anta khayru r-rāḥimīn
O Allah, Du bist der Frieden,
und von Dir kommt der Frieden,
und zu Dir kehrt der Frieden zurück,
so belebe uns, unser Herr, mit Frieden.
Und lass uns ins Paradies eintreten
durch Deine Güte, Großzügigkeit und Freigebigkeit,
und Dein Haus ist das Haus des Friedens,
gesegnet bist Du, unser Herr, und erhaben, o Besitzer der Majestät
und der Schönheit und der Beständigkeit und der Größe und der Ehrerbietung.
O unser Herr, o mein Herr, vergib und erbarme Dich,
und Du bist der Beste der Barmherzigen.
الشهادة (١٠م)
ash-shahādah (10m)
Zeugnis (10x)
الشهادة (١٠م)
ash-shahādah (10m)
Zeugnis (10x)
لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ
يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِير.
lā ilāha illā llāh
waḥdahu lā sharīka lah
lahu l-mulku wa-lahu l-ḥamd
yuḥyī wa-yumīt
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr.
Es gibt keinen Gott außer Allah.
Er ist einzig, ohne Partner,
Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt aller Preis.
Er gibt Leben und lässt sterben
und Er hat Macht über alle Dinge.
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٨٥)
sūratu l-baqarah (2: 285)
Sure Die Kuh (2: 285)
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٨٥)
sūratu l-baqarah (2: 285)
Sure Die Kuh (2: 285)
سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا
غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (٢٨٥)
samiᶜnā wa-aṭaᶜnā
ghufrānaka rabbanā wa ilayka l-maṣīr (285)
„Wir haben gehört und wir gehorchen.
Vergib uns, oh unser Erhalter, und zu Dir ist die Heimkehr." (285)
صَلَوَاتٌ
ṣalawāt
Segensgebete
صَلَوَاتٌ
ṣalawāt
Segensgebete
عَلَى رَسُولِنَا صَلَوَاتٌ.
ᶜalā rasūlinā ṣalawāt.
Auf unseren Gesandten Segensgebete.
Nun können Sie Ihre Position und Ihren Platz wechseln.
Sunnah nach Farḍ – 2.Teil
اسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
اسْتِغْفَار
istighfār
Bitte um Vergebung
أَسْتَغْفِرُاللهَ
astaghfiru llāh
Ich bitte Gott um Vergebung.
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
سُبْحَانَ اللّٰهِ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ
وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰهُ
وَاللّٰهُ أَكْبَرُ
وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ
إِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيم.
subḥāna llāhi wa-l-ḥamdu li-llāh
wa-lā ilāha illā llāh
wa-llāhu akbar
wa-lā ḥawla wa-lā qūwah
illā bi-llāhi l-ᶜalīyyi l-ᶜaẓīm.
Gepriesen sei Gott und Lob sei Gott
und es gibt keinen Gott außer Gott
und Gott ist am größten
und es gibt keine Macht und keine Kraft
außer durch Gott, den Erhabenen, den Großartigen.
سورة البقرة (٢:١٦٣)
sūratu l-baqarah (2 : 163)
Sure Die Kuh (2:163)
سورة البقرة (٢:١٦٣)
sūratu l-baqarah (2 : 163)
Sure Die Kuh (2:163)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَالرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (١٦٣)
wa-ilāhukum ilāhuw wāḥid(b)
lā ilāha illā huwa r-raḥmānu r-raḥīm (163)
Und euer Gott ist ein Einziger Gott.
Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen. (163)
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٥٥) – آيَةُ الْكُرْسِيِّ
sūratu l-baqarah (2:255) – āyatu l-kursī
Sure Die Kuh (2: 255 – Der Thronvers)
سُورَةُ الْبَقَرَةِ (٢:٢٥٥) – آيَةُ الْكُرْسِيِّ
sūratu l-baqarah (2:255) – āyatu l-kursī
Sure Die Kuh (2: 255 – Der Thronvers)
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ
وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا
وَهُوَالْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
allāhu lā ilāha illā huwa al-ḥayyu l-qayyūm
lā taʾkhudhuhu sinatun wa-lā nawm
la-hu mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-arḍ
man dhā lladhī yashfaᶜu ᶜindahu illā bi-idhnīh
yaᶜlamu mā bayna aydīhim wa-mā khalfahum
wa-lā yuḥīṭūna bi-shayʾin min ᶜilmihi illā bi-mā shāʾ
wa-siᶜa kursiyyuhu s-samāwāti wa-l-arḍ
wa-lā yaʾūduhu ḥifẓuhumā
wa-huwa l-ᶜalīyyu l-ᶜaẓīm
Allah – es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen.
Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf.
Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist.
Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte außer mit Seiner Erlaubnis?
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt,
sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen – außer, was Er will.
Sein Thronschemel umfasst die Himmel und die Erde,
und es fällt Ihm nicht schwer, sie zu bewahren.
Und Er ist der Erhabene, der Gewaltige.
سورة آل عمران (١٩-٣:١٨)
sūratu āli ᶜimrān (3:18-19)
Sure Die Familie Imran (3:18-19)
سورة آل عمران (١٩-٣:١٨)
sūratu āli ᶜimrān (3:18-19)
Sure Die Familie Imran (3:18-19)
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ
قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ ۗ
shahida llāhu annahu lā ilāha illā huwa
wa-l-malāʾikatu wa-ūlū l-ᶜilmi
qāʾiman bi-l-qisṭ(b)
lā ilāha illā huwa l-ᶜazīzu l-ḥakīm (18)
inna d-dīna ᶜinda llāhi l-islām(e)
Allah bezeugt, daß es keinen Gott gibt außer Ihm;
und (ebenso bezeugen) die Engel und diejenigen,die Wissen besitzen;
als Wahrer der Gerechtigkeit.
Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
Gewiss, die Lebensweise bei Allah ist die Hingabe.
سورة آل عمران (٢٧-٣:٢٦)
sūratu āli ᶜimrān (3: 26-27)
Sure Die Familie Imran (3: 26-27)
سورة آل عمران (٢٧-٣:٢٦)
sūratu āli ᶜimrān (3: 26-27)
Sure Die Familie Imran (3: 26-27)
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ
تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ
وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ
بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۖ
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (٢٦)
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ
وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ
وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (٢٧)
quli llāhumma mālika l-mulki
tuʾtī l-mulka man tashāʾu
wa-tanziᶜu l-mulka mimman tashāʾu
wa-tuᶜizzu man tashāʾu wa-tudhillu man tashāʾ(g)
bi-yadika l-khayru(g)
innaka ᶜalā kulli shayʾin qadīr (26)
tūliju l-layla fī n-nahāri
wa-tūliju n-nahāra fī l-layli(g)
wa-tukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti
wa-tukhriju l-mayyita mina l-ḥayy(g)
wa-tarzuqu man tashāʾu bi-ghayri ḥisāb (27)
Sprich: “O Allah, Herr der Herrschaft!
Du gibst die Herrschaft, wem Du willst,
und Du entziehst die Herrschaft, wem Du willst,
und Du ehrst, wen Du willst, und Du erniedrigst, wen Du willst.
In Deiner Hand ist alles Gute.
Du hast Macht über alle Dinge. (26)
Du lässt die Nacht in den Tag übergehen
und lässt den Tag in die Nacht übergehen,
und Du bringst das Lebendige aus dem Toten hervor
und bringst das Tote aus dem Lebendigen hervor,
und Du versorgst, wen Du willst, ohne Berechnung.” (27)
دعاء بعد الصلاة
duᶜāʾ baᶜda ṣ-ṣalāh
Bittgebet nach dem Gebet
دعاء بعد الصلاة
duᶜāʾ baᶜda ṣ-ṣalāh
Bittgebet nach dem Gebet
اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ
وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ
وَلَا رَادَّ لِمَا قَضَيْتَ
وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ.
رَبِّي لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ
إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ.
allāhumma lā māniᶜa limā aᶜṭayt
wa-lā muᶜṭiya limā manaᶜt
wa-lā rādda li-mā qaḍayt
wa-lā yanfaᶜu dhā l-jaddi minka l-jadd
rabbī lā ḥawla wa-lā quwwata
illā bi-llāhi l-ᶜaliyyi l-ᶜaẓīm
O Allah, niemand kann zurückhalten, was Du gibst,
und niemand kann geben, was Du zurückhältst,
und niemand kann abwenden, was Du bestimmt hast,
und dem Wohlhabenden nützt sein Reichtum nichts vor Dir.
Mein Herr, es gibt keine Macht und keine Kraft
außer durch Allah, den Hohen, den Allmächtigen.
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢)
sūratu l-ikhlāṣ (112)
Sure Die Aufrichtigkeit (112)
سُورَةُ الإِخْلَاص (١١٢)
sūratu l-ikhlāṣ (112)
Sure Die Aufrichtigkeit (112)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (١)
اللَّهُ الصَّمَدُ (٢)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)
qul huwa llāhu aḥad (1)
allāhu ṣ-ṣamad (2)
lam yalid wa-lam yūlad (3)
wa-lam yakul lāhu kufūan aḥad (4)
Sag: Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
sūratu l-falaq (113)
Sure Die Morgendämmerung (113)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (١)
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (٤)
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)
qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa-min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa-min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa-min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung, (1)
vor dem Bösen dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Bösen der Finsternis, wenn sie hereinbricht, (3)
und vor dem Bösen derer, die auf Knoten blasen, (4)
und vor dem Bösen eines Neiders, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
sūratu n-nās (114)
Sure Die Menschen (114)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (١)
مَلِكِ النَّاسِ (٢)
إِلَٰهِ النَّاسِ (٣)
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (٥)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (٦)
qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
alladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa-n-nās (6)
Sag: Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, der sich zurückzieht, (4)
der in die Herzen der Menschen einflüstert, (5)
von den Dschinn und den Menschen. (6)
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
تَسْبِيح
tasbīḥ
Lobpreis
سُبْحَانَكَ يَا عَظِيم
سُبْحَانَ اللَّه (٣٣م)
عَلَى نِعْمَةِ الْإِسْلَامِ
وَشَرَفِ الْإِيمَانِ دَائِمًا
الْحَمْدُ لِللَّه (٣٣م)
تَعَلَى شَأْنُهُ وَلَا إِلَهَ غَيْرُهُ
اللّٰهُ أَكْبَرُ (٣٣م)
subḥānaka yā ᶜaẓīm
subḥāna llāh(33×)
ᶜalā niᶜmati l-islām
wa-sharafi l-īmāni dā’imā
al-ḥamdu li-llāh(33×)
taᶜālā shaʾnuhu wa-lā ilāha ghayruh
allāhu akbar(33×)
Gepriesen seist Du, o Erhabener.
Gepriesen sei Gott (33×)
für die Gnade des Islam
und die Ehre des Glaubens, für immer.
Lob sei Gott (33×)
Erhaben ist Seine Stellung und es gibt keinen Gott außer Ihm.
Gott ist größer (33×)
تَكْبِيرٌ وَتَحْمِيدٌ وَتَسْبِيحٌ
takbīrun wa-taḥmīdun wa-tasbīḥ
Lobpreis und Verherrlichung
تَكْبِيرٌ وَتَحْمِيدٌ وَتَسْبِيحٌ
takbīrun wa-taḥmīdun wa-tasbīḥ
Lobpreis und Verherrlichung
اللّٰهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا
وَسُبْحَانَ اللّٰهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا.
allāhu akbaru kabīrā
wa-l-ḥamdu li-llāhi kathīrā
wa-subḥāna llāhi bukrataw wa-aṣīlā.
Gott ist in seiner Größe am größten
und viel Lob gebührt Gott.
und Ehre sei Gott früh und spät.
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
الشَّهَادَة
ash-shahādah
Das Glaubensbekenntnis
لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ
يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَهُوَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِير.
lā ilāha illā llāh
waḥdahu lā sharīka lah
lahu l-mulku wa-lahu l-ḥamd
yuḥyī wa-yumīt
wa-huwa ᶜalā kulli shayʾin qadīr.
Es gibt keinen Gott außer Allah.
Er ist einzig, ohne Partner,
Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt aller Preis.
Er gibt Leben und lässt sterben
und Er hat Macht über alle Dinge.
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
الإسْتِعَاذَة وَالْبَسْمَلَة
al-istiᶜādhah wa-l-basmalah
Die Zufluchtnahme und im Namen Gottes
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
سُورَةُ الْأَحْزَاب (٥٦:٣٣ )
sūratu l-aḥzāb (33:56)
Sure Die Verbündeten (33:56)
سُورَةُ الْأَحْزَاب (٥٦:٣٣ )
sūratu l-aḥzāb (33:56)
Sure Die Verbündeten (33:56)
إِنَّ اللَّـهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا.
inna llāha wa-malāʾikatahu yuṣallūna ᶜalā n-nabiyy
yā ayyuhā lladhīna āmanū
ṣallū ᶜalayhi wa-sallimū taslīmā.
Wahrlich, Allah und Seine Engel sprechen den Segen über den Propheten,
o die ihr glaubt,
sprecht auch ihr den Segen über ihn und grüßt ihn mit würdigem Gruß.
صَلَوَات – بِعَدَدِ كُلِّ (٣م)
ṣalawāt – bi-ᶜadadi kulli (3m)
Segensgebete – in unendlicher Anzahl (3x)
صَلَوَات – بِعَدَدِ كُلِّ (٣م)
ṣalawāt – bi-ᶜadadi kulli (3m)
Segensgebete – in unendlicher Anzahl (3x)
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
بِعَدَدِ كُلِّ دَاءٍ وَدَوَاءٍ
وَبَارِكْ وَسَلَّمْ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ كَثِيرًا.
allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad
wa-ᶜalā āli sayyidinā muḥammad
bi-ᶜadadi kulli dāʾin wa-dawāʾin
wa-bārik wa-sallim ᶜalayhi wa-ᶜalayhim kathīrā.
O Allah, sende Segen auf unseren Herrn Muhammad,
und auf die Familie unseres Herrn Muhammad,
in der Anzahl jeder Krankheit und jeder Heilung,
und segne und gewähre Frieden über ihn und über sie vielmals.
Beim dritten Mal kathīrā
durch kathīran kathīran kathīrā
ersetzen.
كَثِيرًا كَثِيرًا كَثِيرًا.
kathīran, kathīran, kathīrā.
vielmals, vielmals, vielmals.
الشهادة (١٠٠م)
ash-shahādah (100m)
Zeugnis (100x)
الشهادة (١٠٠م)
ash-shahādah (100m)
Zeugnis (100x)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
lā ilāha illā llāh
Es gibt keinen Gott außer Gott,
Danach …
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَسَلَّم (همس)
muḥammadur rasūlu llāh
(ṣaws)(geflüstert)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
صَلَوَاتُ (١٠م)
ṣalawāt(10m)
Segenswünsche (10x)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّم.
allāhumma ṣalli ᶜalā muḥammadin
wa-ᶜalā āli muḥammadin wa-sallim.
O Allah, segne Muhammad
Und segne die Familie Muhammads und schenke ihnen Frieden.
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلَوَاتُ – صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّ
ṣalawātu – ṣalli yā rabbi wa-sallim
Segensgebete – auf alle Propheten
صَلِّ يَا رَبِّ وَسَلِّم
عَلَى جَمِيعِ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
وَآلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
ṣalli yā rabbi wa-sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyāʾi wa-l-mursalīn
wa-āli kulli ajmaᶜīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Segne, o mein Herr, und schenke Frieden
allen Propheten und Gesandten
und der Familie eines jeden von ihnen,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
صَلَوَاتُ – عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu – ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
Segensgebete – auf den Ehrwürdigsten der Welten
عَلَى أَشْرَفِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ الْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الصَّلَوَاتُ.
ᶜalā ashrafi l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā afḍali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
ᶜalā akmali l-ᶜālamīn
sayyidinā muḥammadin ṣ-ṣalawāt
Auf den Ehrwürdigsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vorzüglichsten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
Auf den Vollkommensten der Welten,
unseren Meister Muhammad, seien die Segensgebete.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
ṣalawātu sharīfah
Ehrwürdige Segensgebete
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَمَلَائِكَتِهِ وَأَنْبِيَائِهِ
وَرُسُلِهِ وَجَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ الْسَلَامُ
وَرَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَبَرَكَاتُهُ
وَرَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ
وَعَنِ التَّابِعِينَ بِهِمْ بِإِحْسَانٍ
وَعَنِ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْمَاضِينَ
وَعَنِ الْعُلَمَاءِ الْمُتَّقِينَ
وَعَنِ الْأَوْلِيَاءِ الصَالِحِينَ
وَعَنْ مَشَايِخِنَا
فِي الطَّرِيقَةِ النَّقْشِبَنْدِيَّةِ الْعَلِيَّةِ
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ الزَّكِيَّةَ
وَنَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ الْمُبَارَكَةَ
وَأَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِمْ
وَفُيُوضَاتِهِمْ دَائِمًا
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ṣalawātu llāhi taᶜālā wa-malāʾikatihi wa-anbiyāʾihi
wa-rusulihi wa-jamīᶜi khalqihi
ᶜalā muḥammadin wa-ᶜalā āli muḥammadin,
ᶜalayhi wa-ᶜalayhimu s-salām
wa-raḥmatu llāhi taᶜālā wa-barakātuh,
wa-raḍiya llāhu tabāraka wa-taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli llāhi ajmaᶜīn,
wa-ᶜani t-tābiᶜīna bi-him bi-iḥsān
wa-ᶜani l-aʾimmati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa-ᶜani l-ᶜulamāʾi l-muttaqqīn,
wa-ᶜani l-awliyāʾi ṣ-ṣāliḥīn,
wa-ᶜan mashāyikhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandiyyati l-ᶜaliyyah,
qaddasa llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakiyyah,
wa-nawwara llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa-aᶜada llāhu taᶜālā ᶜalaynā mim barakātihim
wa-fuyūḍātihim dāʾiman
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,
Die Gebete Gottes, des Erhabenen, und Seiner Engel und Seiner Propheten
und Seiner Gesandten und aller Seiner Geschöpfe
auf Muhammad und auf die Familie Muhammads,
auf ihn und auf sie sei Friede
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Gott, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, allesamt,
und mit denen, die ihnen in Güte folgten,
und mit den früheren, strebsamen Imamen,
und mit den gottesfürchtigen Gelehrten,
und mit den rechtschaffenen Heiligen,
und mit unseren Scheichs
im erhabenen Naqschbandi-Orden,
Gott, der Erhabene, heilige ihre reinen Seelen,
und Gott, der Erhabene, erleuchte ihre gesegneten Grabstätten,
und Gott, der Erhabene, lasse uns zuteilwerden von ihren Segnungen
und ihren Gnadengaben immerfort,
und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten,
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
دعاء
duᶜāʾ
Bittgebet
سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَلِيِّ الْأَعْلَى الْوَهَّاب
آمِين
subḥāna rabbiya l-ᶜaliyyi l-aᶜlā l-wahhāb
āmīn
Gepriesen sei mein Herr, der Erhabene, der Höchste, der Schenkende.
Amen.
An dieser Stelle kann jeder sein eigenes Bittgebet vorbringen. Der Abschluss erfolgt dann mit:
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٢)
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (182)
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! (182)
Sunnah nach Farḍ – 3. Teil
إِسْتِعَذَ (٣م)
istaᶜādh(3m)
Zuflucht (3x)
إِسْتِعَذَ (٣م)
istaᶜādh(3m)
Zuflucht (3x)
أَعُوذُ بِاللهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ.
مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ.
aᶜūdhu bi-llāhi s-samīᶜi l-ᶜalīm.
mina sh-shayṭāni r-rajīm.
Ich suche Zuflucht beim hörenden und wissenden Gott
vor dem verfluchten Satan.
بَسْمَلَة
basmalah
Im Namen Gottes
بَسْمَلَة
basmalah
Im Namen Gottes
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
سورة الحشر (٢٤-٥٩:٢٢)
sūratu l-ḥashr (59:22-24)
Sure Die Versammlung (59:22-24)
سورة الحشر (٢٤-٥٩:٢٢)
sūratu l-ḥashr (59:22-24)
Sure Die Versammlung (59:22-24)
هُوَاللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
هُوَالرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (٢٢)
هُوَاللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ
الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (٢٣)
هُوَاللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ
لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَالْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (٢٤)
huwa llāhu lladhī lā ilāha illā hū
ᶜālimu l-ghaybi wa-sh-shahādati
huwa r-raḥmānu r-raḥīm (22)
huwa llāhu lladhī lā ilāha illā huwa
al-maliku l-quddūsu s-salāmu l-muʾminu
l-muhayminu l-ᶜazīzu l-jabbāru l-mutakabbir
subḥāna llāhi ᶜammā yushrikūn (23)
huwa llāhu l-khāliqu l-bāriʾu l-muṣawwiru
lahu l-asmāʾu l-ḥusnā
yusabbiḥu lahu mā fī s-samāwāti wa-l-arḍ
wa-huwa l-ᶜazīzu l-ḥakīm (24)
Er ist Allah, außer dem es keinen Gott gibt,
der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren.
Er ist der Allerbarmer, der Barmherzige. (22)
Er ist Allah, außer dem es keinen Gott gibt,
der König, der Heilige, der Friede, der Gewährer der Sicherheit,
der Wächter, der Allmächtige, der Unterwerfer, der Erhabene.
Preis sei Allah! (Er ist erhaben) über das, was sie (Ihm) beigesellen. (23)
Er ist Allah, der Schöpfer, der Erschaffer, der Gestalter.
Ihm stehen die schönsten Namen zu.
Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, preist Ihn,
und Er ist der Allmächtige, der Allweise. (24)
سورة الحديد (٥٧:٣)
sūratu l-ḥadīd (57:3)
Sure Das Eisen (57:3)
سورة الحديد (٥٧:٣)
sūratu l-ḥadīd (57:3)
Sure Das Eisen (57:3)
هُوَالْأَوَّلُ وَالْآخِرُ
وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ
وَهُوَبِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (٣)
huwa l-awwalu wa-l-ākhiru
wa-ẓ-ẓāhiru wa-l-bāṭinu
wa-huwa bi-kulli shayʾin ᶜalīm (3)
Er ist der Erste und der Letzte,
der Offenbare und der Verborgene,
und Er kennt alle Dinge. (3)
آمَنَّا بِاللهِ.
صَدَقَ اللهُ الْعَظِيمُ.
āmannā bi-llāh
ṣadaqa llāhu l-ᶜaẓīm.
Wir glauben an Gott.
Gott, der Höchste, hat die Wahrheit gesprochen.
سورة الصافات (١٨٢-٣٧:١٨٠)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37:180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سورة الصافات (١٨٢-٣٧:١٨٠)
sūratu ṣ-ṣāffāti (37:180-182)
Sure Die sich Reihenden (37: 180-182)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ
عَمَّا يَصِفُونَ (١٨٠)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (١٨١)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٢)
subḥāna rabbika rabbi l-ᶜizzati
ᶜammā yaṣifūn (180)
wa-salāmun ᶜalā l-mursalīn
wa-l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Macht,
(erhaben) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. (180)
Und Frieden sei auf den Gesandten. (181)
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! (182)
دُعَاء
duᶜāʾ
Bittgebet
دُعَاء
duᶜāʾ
Bittgebet
رَبَّنَا تَقَبَّل مِنَّ وَاعْفُ عَنَّا
وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا
وَتُبْ عَلَيْنَا وَاهْدِنَا
وَاسْقِنَا وَأَصْلِحْ شَأْنَنَا
وَشَأْنَ الْمُسْلِمِينَ
وَانْصُرْ سُلْطَانَنَا سُلْطَانَ الْمُسْلِمِينَ
وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
بِحُرْمَةِ مَنْ أَنْزَلْتَ عَلَيْهِ
سُورَةُ الْفَاتِحَةِ
rabbanā taqabbal minnā wa-ᶜfu ᶜannā
wa-ghfir lanā wa-rḥamnā
wa-tub ᶜalaynā wa-hdinā
wa-sqinā wa-aṣliḥ shaʾnanā
wa-shaʾna l-muslimīn,
wa-nṣur sulṭānanā, sulṭāna l-muslimīn
wa-nṣurnā ᶜalā l-qawmi l-kāfirīn
bi-ḥurmati man anzalta ᶜalayh
sūratu l-fātiḥah
Unser Herr, nimm von uns an und verzeihe uns,
und vergib uns und erbarme Dich unser.
Und wende Dich uns gnädig zu und leite uns.
Und tränke uns und verbessere unsere Lage
und die Lage der Muslime,
und unterstütze unseren Herrscher, den Herrscher der Muslime,
und hilf uns gegen das Volk der Ungläubigen,
um der Heiligkeit dessen willen, dem Du offenbart hast
die Sure Al-Fatiha (die Eröffnende).
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
سُورَةُ ٱلْفَاتِحَة (١)
sūratu l-fātiḥah (1)
Sure Die Eröffnende (1)
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
aᶜūdhu bi-llāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm
Ich nehme Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (١)
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ (٢)
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٣)
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ (٤)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (٥)
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ (٦)
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm (1)
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm (3)
māliki yawmi d-dīn (4)
iyyāka naᶜbudu wa-iyyāka nastaᶜīn (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm (6)
ṣirāṭa lladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa-lā ḍ-ḍāllīn (7)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen,
die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden! (7)

